English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ V ] / Vicinity

Vicinity Çeviri Rusça

565 parallel translation
For when on active service on the 12th day of April, 1941 he, when a flying officer in the vicinity of Number 4 bombing target did engage in unauthorized low flying.
Поскольку, находясь на действительной службе 12 апреля 1941 года, он, совершая полет в районе бомбардировочной мишени, снизился до запрещенной высоты.
who was seen in the vicinity of the bank just before the fun started.
Значит, тебя не могли видеть рядом с банком во время налета?
You will go nowhere near the vicinity of territorial waters...
Не подходите к территориальным водам...
But I'm certain it's in that vicinity.
Но уверен, что это поблизости.
All units in the vicinity Of 5424 Bradna Drive, code three.
Всем постам рядом с 5424 Брэднит Драйв, код 3.
All units in the vicinity of 5424 Bradna Drive, code three.
Всем постам рядом с 5424 Брэднит Драйв, код 3.
All units in the vicinity Of 5424 Bradna Drive, code three. What is it?
Всем постам рядом с 5424 Брэднит Драйв, код 3.
All units in the vicinity of...
Всем постам рядом с..
- I'd say in the vicinity of 180 pounds.
Ну, на глазок, я думаю килограмм 80.
All units in the vicinity on Maple between 7th and 8th, it's a gas station, a 211 and shooting just occurred, an officer involved. 187, handle call, code 3.
Всем машинам, находящимся поблизости от Мэйпл, между 7-ой и 8-ой улицей, бензоколонка, 211, была стрельба, замешан офицер, 187, код 3.
Kelly, dig into the files quick and get me a list of the ex-cons living in that vicinity within a two-mile radius of 7th and Maple.
Келли, достань все дела и составь мне список всех, кто проживает в тех местах, в пределах двух миль от 7-ой Мэйпл.
All cars, especially cars in the vicinity of Times Square... be on the lookout for Peter Denver.
Всем машинам, особенно в районе Таймс Сквер... ищите Питера Денвера.
Are you the man who knows who owns the best jewellery in this vicinity?
Так это вы знаете всех владельцев лучших драгоценностей в округе?
Timetable makes no mention of a station in this vicinity.
ѕо расписанию здесь нет никакой станции. ¬ чем дело?
Unit number one will concentrate their attack in this vicinity.
Чтобы закрыть вход в пещеру первая атака пехоты уничтожит перекрестным огнем кратер вулкана.
All policemen in the vicinity, proceed to the yard.
Всем полицейским поблизости следовать на станцию!
But the car was in the vicinity of the scene, right?
Но машина была возле места происшествия, верно?
If you drag that swamp somewhere in the vicinity of the motel, you'll...
Если вы обыщите болото в окрестностях мотеля, вы найдете...
Forecast for Bakersfield vicinity, clear and warm.
Прогноз для округа Бэйкерфилд : ясно и тепло.
Are there any other buildings in vicinity?
Поблизости есть другие здания?
We'll land in the vicinity of the distress signal now being received.
Мы приземлимся в районе, откуда исходит сигнал.
The ear is in the general vicinity of the face.
Ухо в непосредственной близости от лица.
At least four complete solar systems in the immediate vicinity, and out there somewhere a 24-foot shuttlecraft, off course, out of control.
В непосредственной близости находятся как минимум четыре солнечные системы, и где-то там - семиметровый челнок, который, разумеется, вышел из-под контроля.
Mr. Spock, if you don't receive a message from me within the hour, leave the vicinity at once, no turning back.
М-р Спок, если не получите от меня сообщение в течение часа, покидайте это место и не возвращайтесь.
- It's a hazard to the vicinity.
- Она ставит среду под угрозу.
I think that we could manage to be in that vicinity at that time.
Думаю, мы можем оказаться поблизости в это время.
All scanners report clear and nothing in our immediate vicinity.
Все сканеры показывают, что поблизости нас ничего нет.
In the vicinity of red sector one, sir.
Поблизости от красного сектора, сэр.
I'm afraid I must call her your wife- - I'm wondering if she's not in the vicinity. I'm on the trail of a blonde who was working as a hostess... in a nightclub in the Antibes and then... she disappeared.
я напал на след одной блондинки, которая работала в клубе, в ночном клубе на Антибах, а потом....
A very faint life reading in the immediate vicinity, captain.
Слабый сигнал жизни где-то рядом, капитан.
He'd be with us now if you hadn't been so secretive... and if I'd been told that he was in the vicinity.
Он бы давно уже был с нами, если бы вы не устраивали это свинство, а сказали что он тут ошивается.
― on the rooftop prowler. Last seen in the vicinity of Washington Square.
- снайпер последний раз был замечен в районе Вашингтон Сквер.
Sector D-David, 1034, possible rape in progress... vicinity of PS 218, Grand Avenue and BQ Expressway.
Сектор Д-1034, возможно изнасилование. На пересечении Гранд Авеню и Экспресс Вэй.
Synthesised anti-bacteria elements are released in immediate vicinity of subject.
Синтезированные антибактериальные элементы освобождены в непосредственной близости от объекта.
"For 15 years she kept her virginity " Not a bad record for this vicinity "
15 лет хранила невинность, А это неплохо для здешних краёв ".
I also wish to remind you the vicinity is renowned for its venomous snakes and poisonous ants of various species.
Мне также хотелось вас предупредить, что в окрестностях скалы водятся ядовитые змеи и муравьи.
We were in the vicinity of Odenplan.
Мы были поблизости, на Оденплан.
And all the side streets in the vicinity.
И все переулки в этом секторе.
I concluded the prisoner must have been in the vicinity sometime previous.
Я сделал вывод, что заключенный недавно был где-то поблизости.
Oh, find a star about to go supernova and dump it in the vicinity.
О, найдем звезду, собирающуюся стать сверхновой, и подкинем его поблизости.
The inference therefore would be spacecraft in vicinity.
Отсюда вывод : поблизости находится космический корабль.
[WHISPERING] The Ripper? IN THIS VICINITY?
[Шёпотом] Потрошитель?
I command that the spatial temporal loop be confined to the vicinity of the Marshal's vessel, the coordinates of which are already known.
Приказываю пространственно-временной петле простираться от судна маршала, координаты которого уже известны.
Normally colliding particles in the vicinity of a black hole emit x-rays.
В общем случае частицы, сталкивающиеся поблизости от черной дыры, излучают рентгеновские лучи.
Bio-scanners indicate presence of humanoid life form... in the vicinity of the ship.
Биосканеры показывают присутствие гуманоидной формы жизни поблизости от корабля.
'By a strange coincidence, "None at all" 'is exactly how much suspicion the ape descendant Arthur Dent had'that one of his closest friends was not descended from an ape,'but was in fact from a small planet'somewhere in the vicinity of Betelgeuse.
По странному совпадению, "Ни одного" — это ровно столько, сколько подозрений было у потомка обезьяны Артура Дента о том, что один из его лучших друзей не был таким же потомком обезьяны, а прилетел с маленькой планеты,
How would you react if I told you I'm not from Guildford after all, but from a small planet somewhere in the vicinity of Betelgeuse?
Как бы ты отреагировал, если б я сказал, что я вовсе не из Гилдфорда, а с маленькой планеты в окрестностях Бетельгейзе?
'Meanwhile, Arthur Dent has escaped from the Earth'in the company of a friend of his,'who has unexpectedly turned out to be from a small planet'in the vicinity of Betelgeuse, and not from Guildford after all.
"ем временем, јртур ƒент удрал с" емли в компании его друга, который неожиданно оказалс € выходцем с маленькой планеты в районе звезды Ѕетельгейзе, а вовсе не жителем √ илфорда.
'Arthur Dent, a perfectly ordinary Earthman,'was rather surprised when his friend Ford Prefect'suddenly revealed himself to be from a small planet'in the vicinity of Betelgeuse'and not from Guildford after all.
Артур Дент, идеальный среднестатистический землянин, был несколько удивлен, обнаружив, что его друг, Форд Перфект, на самом деле родом с небольшой планеты в окрестностях Бетельгейзе, а вовсе не из Гилдфорда.
It seems your car was in the vicinity of the Coliseum.
4 квартала...
Readings indicate a human life-form in the vicinity.
Несомненно, человеческая.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]