English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ V ] / Vile

Vile Çeviri Rusça

749 parallel translation
I was right! There's nothing too vile for you to do!
Я была права, нет такой подлости, на которую ты не был способен!
And so is this vile friend.
Поэтому это вредный мужик.
It tastes vile
Что это за дрянь
Vile.
Мерзкий.
Such people, if they existed.. Would be merely vile parasites.
Такие люди будут просто подлыми паразитами.
Sir, you are a vile radical.
Мсье, вы - отвратительный радикал.
I further charge you with insulting an officer with vile names... according to Rule Three, Section Three of the law dealing with delinquents.
Обвиняю вас также в оскорблении офицера мерзкими словами... по статье третьей третьего раздела Положения о правонарушителях.
You're a vile and cheap and deceitful liar.
Ты мерзкий, дешевый и лживый лгун.
You're a cheap and vile and deceitful liar!
Ты мерзкий, дешевый и лживый лгун!
Self-love, my liege, is not so vile a sin as self-neglecting.
Греха в гордыне меньше, чем в смиренье.
I am one, my liege, whom the vile blows and buffets of the world have so incensed that I am reckless what I do to spite the world.
Так много, государь, Пощёчин и ударов видел я На белом свете, что на что угодно Теперь готов на зло ему.
Lovers! Could you be so vile and contemptible as to tell him a lie like that?
И, ты станешь таким подлецом, таким бессовестным, что будешь так лгать?
You mean because the husband is vile the wife should be vile too?
Так что же - быть порочной оттого, что порочен муж?
- Vile is a terrible word.
- Порок - ужасное слово, леди Уиндермир.
This is poka. lt's a vile drink.
Это "пока" - мерзкий напиток.
And yet killing is vile.
- И всё же, убийство это мерзко.
You're a vile seducer.
Ты хитрый соблазнитель.
How could a man like you... successful, Admired... get into a position as... as vile as this?
Успешный, любимый и мог оказаться втянутым... в такое неприятное дело.
"While the vile multitude of mortals..."
" Когда покойников неисчислимый рой
My lord, you do me shameful injury falsely to draw me in these vile suspects.
А вы бесстыдным, лживым обвиненьем мне оскорбленье, герцог, нанесли.
'Tis a vile thing to die, my gracious lord... when men are unprepared and look not for it.
Милорд, как тяжко умирать тому, кто к смерти не готовился, не ждал!
He prowls among the shipping... Like a vile burglar, hastening to cross the seas.
Он шнырял меж кораблей, как преступник, стремящийся уплыть за море.
How vile.
Это подло.
vile.
Подло.
You cannot allow such vile insinuations against your character to go undenied.
Нельзя оставлять без внимания столь грязные инсинуации.
So go on, my little dog! We can get more done without your vile mug.
И потом, дорогой, лучше иметь красивое тело, чем гадкую физиономию.
You're vile!
Это подло!
He's vile, cruel. I love you.
Нет, лишь такой подлый и жестокий, как он.
That you did something vile? You disgust me?
Что это было низко с твоей стороны, что я в ужасе?
Our time, sir is vile and anti-philosophical, afraid to take a stand on values
Наше время, дорогой синьор, антифилософично и сурово. У него не хватает смелости сказать, что имеет ценность, а что нет.
In all my years, and I've known a vile tongue or two, never have I heard such obscenities.
За всю жизнь мне попадалось пара сквернословов, но я никогда не слышала таких непристойностей.
I was vile.
Я поступил гнусно.
Who, gentlemen of the jury, in this rapid summary of the facts, could even vaguely imagine the horror caused by the spectacle of the two lovers lying there, disgustingly entwined in the vile enactment of their sin.
Кто из вас, господа судьи, кто из вас может хоть отдалённо почувствовать тот ужас, который охватил обвиняемого,.. ... когда он увидел любовников, бесстыдно слившихся в грехе? Он увидел их на своём диване, в доме почтенного семейства.
Everyone shunned him openly because he'd been branded by the most vile disgrace possible.
Теперь все его открыто избегали. На нём лежала печать страшного позора.
It was a terrible, vile, disgusting letter.
Ужасное, гнусное, омерзительное письмо.
I'm gonna beat that vile, slandering son of a numbskull to a bloody pulp!
Я превращу этого злобного клеветника и урожденного идиота в кровавое месиво!
That vile, slandering husband of yours!
Этот злобный клеветник, твой супруг!
It makes their actions vile... it infects their thoughts.
Оно обесценивает их поступки, заражает мысли.
You vile worm.
Ты мерзкий червь.
Lago, look with care about the town and silence those whom this vile brawl distracted.
Дозором, Яго, город обойди И успокой людей.
Why, say they are vile and false as where's that palace where into foul things sometimes intrude not?
А если мысль порочна? В какой дворец коварство не проникнет?
- Should you do so, my lord my speech would fall into such vile success as my thoughts aim not at.
Потом дурных последствий не исчислишь,
- You vile woman.
- Мерзкая женщина.
What a nasty thing to say! That's vile slander!
Это же банальное, заурядное злословие!
What a vile thing - life.
Какая мерзкая штука жизнь.
Ah, vile creature!
Ах, мерзкие твари!
You said hell knows what, you vile beast!
Вы говорите чёрт знает что, мерзкое животное!
The one thing, the one person I tried to protect to raise above the mire of this vile, crushing marriage, the one light in all this hopeless darkness, our son!
Его одного я пыталась защитить поднять над трясиной этого гнусного брака один был свет в этой безнадежной тьме. Это наш сын!
Cease these vile untruths, boy!
Прекратите эту мерзкую ложь, мальчик!
Tricked by a vile seducer.
.., которую обманул соблазнитель!
No, but for making him understand, to see with his own eyes the swaggering the vile behaviour and perhaps worse of his dubious adherents
Извините, дорогой полковник. Не кажется ли вам, что вы слегка увлеклись комплиментами и поклонами в его честь?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]