English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ V ] / Virtually

Virtually Çeviri Rusça

719 parallel translation
I had to plead, virtually on my knees, with the carpet dealers or there would have been no new carpets for months.
Мне пришлось молить на коленях, чтобы мне скорей доставили новые ковры!
Mind you, our love affair was virtually over.
Но наш роман... фактически он подошел к концу.
He's virtually part of the family.
Он практически член семьи.
Sam, we are virtually blind. All of us.
— эм, мы же практически слепые.
Television can refine into perfection and virtually replace... all the traditional forms of spectacle.
Телевидение почти достигло границ совершенства, вытеснив при этом традиционные формы шоу и спектаклей.
There were over 8000 colonists and virtually no food.
Там были более 8000 поселенцев и практически никакой еды.
The test is virtually infallible.
Это самый надежный тест.
"Elisabet, you virtually have it all in your armoury as a woman and artist."
"Элизабет, у вас фактически есть все как у женщины и артистки."
It's strange. Girls like you are virtually prostitutes.
Вообще, как ни странно, девушки вроде вас... очень близки к проституции.
Transmission will start in two minutes. It is imposed directly onto the brain's cortex, and is virtually indelible.
Передача начнется через две минуты.'он помещается прямо в кору головного мозга, и практически неизгладим.
Virtually nothing, captain.
Практически ничего, капитан.
That thing is virtually made out of stone.
Эта штука сделана из камня. Помогите.
Dr. McCoy, with very few exceptions, we use virtually every piece of equipment aboard this craft in attaining orbit.
Доктор Маккой, за небольшими исключениями, мы используем фактически каждый миллиметр оборудования на борту для выхода на орбиту.
When you jettisoned the fuel and you ignited it, you knew that there was virtually no chance of it being seen, and yet you did it anyhow.
Когда вы сбросили топливо и сожгли его, вы знали, что нет никакого шанса, что кто-нибудь это увидит, и вы все равно это сделали.
There are entities possessed of extremely long life spans, virtually immortal.
Есть существа с чрезвычайно долгим жизненным циклом, практически бессмертные.
Virtually impossible, captain.
Практически нереально, капитан.
And with her strength, she virtually sustained your body's physiological reactions.
Своей силой она виртуально поддержала физиологические реакции вашего тела.
Captain, the element of chance can virtually be eliminated by a civilisation as advanced as the Vians.
Капитан, ничтожный шанс может быть нивелирован такой развитой цивилизацией, как Виане.
- There is virtually no sensor contact.
- Сенсоры его почти не видят.
So now it has virtually unlimited power.
Теперь у него неограниченные ресурсы.
The words "ho-ho" Hela measured the virtually everything.
Хо - хо! Словами "хо-хо" Эллочка Щукина выражала все, что угодно.
Naturally it was kept quiet, but since then we have virtually been a leaderless society.
Естественно, это держалось в тайне, и с тех пор мы в сущности были обществом без вождя.
Chance has virtually no role to play in this patience.
По сути, в этом пасьянсе почти нет места случайностям.
It can be found in minute quantities on Earth, but it's so rare there that it's virtually priceless.
Он может быть найден в ничтожно малых количествах на Земле, но так редко, что практически бесценен.
Virtually I admire him.
Даже почти преклонялся.
My concern is only for peace, an end to this carnage that has virtually destroyed both our races.
Я беспокоюсь только о мире, о конце этой резни, которая фактически разрушила обе наших расы.
We speak for virtually all the Elite scientific corps and many of the military.
Мы выступаем от имени всего Элитного научного корпуса и многих солдат.
Apollo, why did you agree to fight a man who has virtually no chance of winning?
Я люблю братьев из Филадельфии и горд тем, что я американец.
Virtually she's walking in bare feet.
Она идёт практически босиком
( Curly Q ) Virtually every car in the arena seems to be after him, eluding, twisting and turning!
Со стороны кажется, все машины преследуют их. Ускользает.
He virtually predicted it.
Он фактически предсказал это.
Look at the people, they get... they virtually get prepared for the disease!
Взгляните на этих людей, они... они практически уже готовы заболеть!
For five years, you've had a dimensional stabiliser virtually intact and you haven't managed to escape?
Все эти пять лет у тебя был практически целый стабилизатор, а ты так и не смог сбежать?
They're hitched together to form what is virtually a single surface by a line of hooks along the front edge of the back wing.
Они сцеплены вместе линией крюков вдоль переднего края обратного крыла, формируя, фактически, единую поверхность.
Virtually all scientists who've studied it are skeptical.
Практически все ученые, рассмотревшие эту историю, настроены скептически.
Virtually every newspaper in America has a daily column on astrology.
Фактически, в каждой газете в Америке есть ежедневная астрологическая колонка.
Virtually everything we see and know all the beauty of the natural world is made of these few kinds of atoms arranged in harmonious chemical patterns.
Буквально все, что мы видим и знаем, вся красота нашего мира состоит из этих нескольких видов атомов, упорядоченных гармоничными химическими структурами.
'Another thing they couldn't stand'was their perpetual failure in trying to construct a machine'which could generate the Infinite Improbability field'needed to flip a spaceship between the furthest stars...'and, in the end,'they grumpily announced that such a machine was virtually impossible.
ƒруга € вещь, которую они не могли терпеть, была их посто € нна € неудача в попытках построить прибор, способный генерировать поле Ќеопределенной Ќеверо € тности, необходимое дл € перемещени € космического корабл € между далекими звездамиЕ ", в конце концов, они брюзгливо за € вл € ли, что такой прибор практически невозможен.
According to my information he was in underground bunkers, virtually impregnable and with enough food and water to last 100 years.
Согласно моей информации он находился в подземном бункере, практически неприступном и с запасом продуктов и воды на сто лет вперед.
My emergency power cells are virtually exhausted, I'm afraid.
Мой экстренный блок питания увы практически на исходе.
There's virtually no Feldon left.
Фелдона здесь почти не осталось.
It's virtually mined out everywhere else, so Zerok's rich.
Его добывают буквально везде, так что Зерок - богатая планета.
They wrecked their ship on landing and he was virtually alone.
Их корабль разбился при посадке и он в прямом смысле слова остался один.
For a minimum of one year, we shall have to exist in what will be virtually a state of siege.
Как минимум год нам придется жить, можно сказать, почти в состоянии блокады.
They seemed so secure, yet died out virtually overnight.
Они кажутся такими сохранившимися, а вымерли фактически внезапно.
The undercarriage itself is virtually undamaged.
Сами шасси практически не повреждены.
- He's virtually running in a new Tardis.
- Фактически, у него новая ТАРДИС.
You'll receive an identity card, which grants you access to virtually every place here.
Вы получите удостоверение личности, которое даст вам доступ к любому месту здесь.
This is an incredible, virtually dramatic record.
Это невероятно, по истине драматический рекорд.
We were virtually hijacked in space and brought here.
Нас буквально похитили и доставили сюда.
- Virtually.
- Практически.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]