Visible Çeviri Rusça
910 parallel translation
Or maybe a Pink Lady by visible, but not a Parmacheene Belle.
Или на блесну, но не на мокрую мушку.
No light of any description should be visible after blackout time.
При наступлении темноты запрещено включать свет.
Coasts are not visible!
Берегов не видно!
35 years old, unmarried, no visible scars... until a while ago, that is.
Страховой агент, 35 лет, холост, без особых примет. До нынешнего вечера, конечно.
In cataleptic trance, a man may live for days with no visible sign of life. The breath suspended, the heartbeat stilled.
При каталепсии, человек в течении многих дней может не подавать признаков жизни приостановленное дыхание, редкое сердцебиение.
No visible laundry marks.
Никаких бирок из прачечной.
As if everything in the world wasn't clear, real and visible.
Как если в мире не было все ясно, реально и прозрачно.
The only visible door leads to nowhere.
Единственная видимая дверь ведет в никуда.
Look ye, Starbuck... all visible objects are but as pasteboard masks.
Слушайте, Старбек. Всё, что мы видим – это лишь картонные маски.
Enlargements of the photos give us quite a lot of details along the crest, at least 12 passenger thrown out on impact and four bodies visible in the tail section.
На увеличенном фото можно разглядеть всё подробно. Видны 12 пассажиров, выброшенных из самолёта при ударе,... Ещё четыре тела можно разглядеть под обломками хвоста.
It's roomy. Your colt won't be visible.
Пиджак свободный, и кольт не будет выпирать из кармана.
There is no security for the wicked... because there are no visible signs of death at hand!
Нет спасения для грешников, ибо нет внешних признаков приближающейся смерти!
There are no visible means of opening it... but if you do just what I've shown you, it comes open.
На первый взгляд, кажется, что она не открывается но если сделать так, как я показал, она откроется.
With, uh, two very visible assets I'd say.
С двумя очень явными преимуществами, я бы сказал.
A luminous substance. Clearly visible at night.
Люминесцентная субстанция, отчётливо различимая ночью.
But otherwise strictly nothing is visible.
Но кроме него ровным счётом ничего не видно.
When I put them back together... the island will be visible to all.
Когда я их снова соединю, этот остров будет виден всем.
"Visible to Salome alone, " it neither embraces in its sinister gaze... "
Только Саломия смотрела на неё, без страха и содрогания...
We'll set her talking, then I'll take her down first in Bell's Visible Speech then in broad Romic. Then we'll get her on the phonograph so you can turn her on when you want with the written transcript before you.
Девушка будет нам говорить, а мы запишем ее сначала в системе Белла, затем - латинскую транскрипцию, а потом запишем на фонограф, чтобы в любой момент можно было сверить устную запись с текстом.
The germ is visible under a microscope, but it is not like any bacilli I've ever known.
Микроб видимый под микроскопом, но он не похожий ни на один из бациллов, которыйе мне знакомы.
If they had, Ian, the remains would still be visible.
Если бы разжигали Ян, то зола была бы видна.
The cases will disappear and we shall all become visible.
Клетки исчезнут, а мы станем видимыми.
2nd company, fire only on visible targets!
2-я рота, стрелять только по видимым целям!
It's too visible a target!
Слишком заметная цель.
Space reigns. it is like an airy wave gliding over surfaces, absorbing their visible emanations to define and model them. It carries them along like a scent, like an echo, and scatters them everywhere like some imponderable dust.
Оно, как воздушная волна, которая скользит по поверхности, проникает в ее видимое проявление, чтобы придать ей четкую форму и распространить ее дальше как аромат, как эхо, которое она разносит по всей Вселенной, как неуловимую пыль.
There's a scarcely visible join in the middle of the right shin bone.
Есть едва видимый шрам посередине большой берцовой кости.
It's becoming visible in the centre of my screen.
Он появляется в центре моего экрана.
Interesting how they became visible for just a moment.
- Он исчез. Интересно, как они стали видны всего на одно мгновение.
We grow visible.
Мы становимся видимыми.
Without a visible target?
Атаковать? Без видимой цели?
The moment he begins entering the comet's tail, he becomes visible.
Как только они начнут входить в хвост кометы, то станут видимы.
- He'll only be visible for a moment.
Он станет видимым лишь на мгновение.
They must become visible in order to launch it.
Они должны стать видимыми, чтобы его запустить.
Enemy vessel becoming visible, sir.
Вражеское судно становится видимым, сэр.
Hidden harmonies surpass the visible harmonies.
Тайная гармония лучше явной.
Nothing visible.
Ничего особенного.
Ineluctable modality of the visible.
Неотменимая модальность зримого.
- My husband's new building is visible where
ƒа, кстати,... из окна этой комнаты открываетс € отличный вид на одно из зданий моего мужа.
The profound and the superficial... and the latent and the visible.
Глубокий и поверхностный... Скрытый и видимый.
Do not remove me from the back-whereas my bald patch will be visible!
Не снимайте меня со спины - будет же видна моя плешь!
Is it visible?
Что, видно кожу?
But it's almost not visible.
А знаешь, не очень видно.
I want the coordinates zeroed in so that when we beam down we won't be visible to them.
Я хочу обнулить координаты, чтобы после телепортации мы были невидимы.
Turn visible, please.
Появись обратно!
A Parliament open and visible, to be seen by all men.
Парламент должен быть открыт народу.
There are no visible signs, not the way I do it.
Я не оставил за собой никаких следов.
Yet cannot hold this visible shape,
- Антоний, но не могу свой образ сохранить.
Destiny is invisible yet visible, and men may try to hide.
Незримая, но непреклонная. Любого настигнет, догонит.
But the critique that attains the truth of the spectacle... discovers it as the visible negation of life ; as a negation of life... become visible.
Однако критика, добравшаяся до сути спектакля, разоблачает его как видимую негацию жизни, как отрицание жизни, ставшее видимым.
The world at once present and absent... that the spectacle makes visible... is the world of the commodity... dominating everything that is lived.
Мир, демонстрируемый спектаклем, существует и не существует одновременно. Он является миром товара, который господствует надо всем чувственно и непосредственно переживаемым.
It leaves a visible trail.
Останется вполне видимый след.