Visor Çeviri Rusça
157 parallel translation
A visor for a visor!
Пусть будет на лице личина.
I have seen the day that I have worn a visor and could tell a whispering tale in a fair lady's ear, such as would please.
А помню, было время, я тоже маску надевал И нежно на ушко шептал Признания красотке.
Mr. Spock, do you have the visor?
Мистер Спок, у вас есть защитные очки?
Thank you, Mr. Marvick, I shall be wearing the visor.
Спасибо, мистер Марвик, я непременно надену.
Are you sure this visor will work?
Вы уверены, что очки сработают?
But as I understand it, no human can look at Kollos, even with a visor, without going mad.
Но ведь ни один человек не может смотреть на Коллоса без очков и не сойти с ума. Как вам это удается?
Make him forget to put the visor over his eyes?
Заставили его забыть защитные очки?
Visor!
Маску!
Visor.
Маску.
At other times, too, he's opposed us with visor lowered.
В былые времена он противостоял нам с опущенным забралом.
I'm unsealing the visor.
Я открываю защитное стекло.
Look at me with the visor, dear.
Посмотри на меня в визатор, родной.
There's a map on the visor that I've marked to show the locations where we can change shifts.
Я отметила места, где мы можем меняться.
A VISOR.
Визор.
VISOR, right... a VISOR.
Визор, да... визор.
You've been treated for headaches from your visor but I read no mention of dizziness.
Вы несколько раз обследовались по поводу головных болей, связанных с Вашим Визором, но я не вижу упоминаний о головокружениях.
So I ran an optical diagnostic which traced the problem to Geordi's visor.
Поэтому я провела оптическую диагностику, и проследила проблему до Визора Джорди.
Somehow his visor translates them into visual impulses.
Почему-то его Визор преобразует эти возмущения в видеоизображение.
It's the same with my visor. After-images in time.
То же самое и со сдвигом фазы в моём Визоре... остаточные изображения во времени.
You've been treated for headaches from your visor but no mention of dizziness.
Вы несколько раз обследовались по поводу головных болей, связанных с Вашим Визором, но я не вижу упоминаний о головокружениях.
Have you made changes to your visor lately?
Вы недавно ничего не изменяли в своём Визоре?
His visor seems to be translating them into visual impulses.
Почему-то его Визор преобразует эти возмущения в видеоизображение.
It was before I got the first visor and it was only a couple of minutes before my parents found me and pulled me out and nobody got hurt, but...
Это было до того, как я получил свой первый визор и это длилось всего несколько минут, до того, как родители нашли меня и вытащили оттуда. Никто не пострадал, но...
Sometimes my visor picks up resonance patterns from matter-energy conversion.
Пару раз мой визор улавливал резонансные следы от превращения материи в энергию.
My visor's picking up bio-magnetic energy.
Мой визор отмечает биомагнитную энергию.
May I see it, your VISOR?
Я могу осмотреть его, Ваш визор?
Well, the VISOR scans the electromagnetic spectrum from one hertz to 100,000 terahertz converts it all to usable frequencies and then transmits that information directly to my brain.
Хм... Визор сканирует электромагнитный спектр в диапазоне от одного герца до 100.000 терагерц. переводит все это на пригодные частоты, и затем передает информацию прямо в мой мозг.
If the answer to all of this is in a VISOR created for a blind man who never would have existed in your society.
То, что ответ на все наши вопросы крылся в визоре, созданном для слепого человека, которого никогда не могло быть в вашем сообществе.
So we added a little VISOR technology to the process and were able to boost the effective force and, at the same time lower the power conduit stress levels.
Поэтому, мы адаптировали для этого процесса некоторые из технологий визора и получили возможность увеличить действующую силу и, одновременно, снизить нагрузку на энергораспределительную систему.
Hannah, my VISOR's positronic scan would have detected the leak and its molecular pattern enhancer would have picked up even the smallest crack.
Ханна, позитронное сканирование моего визора обнаружило бы протечку, а его молекулярно-структурный увеличитель обнаружил бы малейшее повреждение.
It's called a VISOR.
Это называется "визор".
Give me your VISOR.
Дай мне свой ВИЗОР.
Here is the VISOR.
Вот ВИЗОР.
Lore must have told Data to take my VISOR because he realized I could see a carrier wave that was radiating from him.
Лор, должно быть велел Дейте забрать мой ВИЗОР поскольку понимает, что я мог бы увидеть несущие волны, которые от него исходят.
What about his VISOR?
Что насчет его визора?
The VISOR is active.
Визор включен.
And Geordi's VISOR somehow triggered that effect.
И визор Джорди каким-то образом заставлял этот эффект срабатывать.
The VISOR uses a subspace field pulse.
Визор использует импульс подпространственного поля.
I can see the separation with my visor.
Я вижу её на своём сенсоре.
My visor's picking up something in the theta band. A trilithium signature?
Мой сенсор нашёл, что-то на частоте теты Трилитий?
The visor's transmitting.
Передача идёт.
When she puts on her visor- - Whoo, watch out.
Как только она надевает свои очки... Ух! Берегись.
Never leave it on the sun visor again!
И не оставляйте их больше за солнцезащитным козырьком.
Oren, get your visor down.
Ставь светофильтры.
Obviously, your sad wrong pink visor with your cheesy.
Сразу видно. У тебя слишком грустный вид для недоумка в розовой форме.
Why'd he close his visor?
Почему он закрыл козырёк?
I REMEMBER WHEN I STUCK HIM IN MOM'S SUN VISOR AND SHE ALMOST HIT THAT LADY IN THE CROSSWALK.
Помню, как я засунул его маме на козырек, и она чуть не сбила ту даму на переходе.
Visor.
Забрало.
The slit in the visor is narrow, but splinters can penetrate it.
Разрез забрала узок, но щепки могут в него проникнуть.
Better still, get yourself one of them little Jewish hats and sew it to your visor.
Как вариант достань себе одну из этих маленьких еврейских шапочек и пришей к своему визору.
Get your visor down!
Опусти щиток, ослепнешь.