Voided Çeviri Rusça
59 parallel translation
And this fabric accordingly is hereby for ever secularised, and the sentence aforesaid is voided and revoked, and this place, hitherto a holy place, and sacred to the preaching of God's holy word, and the ministration of his holy sacraments,
Эта структура от сего дня будет секуляризована навсегда, молитвенные тексты будут отозваны и аннулированы, а это место, священное до сей поры, предназначенное для внушения слова Божьего и для свершения его великих таинств, отныне провозглашено светским и не священным,
This letter is from your examiner, your scholarship is voided now
Это письмо от твоего экзаминатора, твоя стипендия аннулирована.
Contract voided.
Контракт аннулирован.
- Not surprising, considering we voided the cargo bay of life support once we got it on the ship.
- Неудивительно, учитывая, что мы лишили грузовой отсек жизнеобеспечения как только он попал на корабль.
She won't get her 20 million, I had it voided!
Скажи ей, что плакали двадцать миллионов : я аннулировал трансфер.
Anyways, this engagement is hereby voided.
обязательство недействительно.
But once you open the box, you've voided the warranty.
Как только ты вскроешь корпус, ты нарушишь гарантию.
Warranty voided.
Не подлежит гарантийному ремонту.
I voided the test results because the machine was malfunctioning.
Я аннулировал результаты теста, Потому что устройство для проведения тестов не срабатывало.
Yeah, where she's gonna stay Until the voided arrest process.
Да, где она и останется до аннулирования приказа об аресте.
Your clients want the purchase agreement voided.
Ваши клиенты хотят аннулировать договор купли-продажи.
for if I had fear'd death, of all the men i'the world I would have'voided thee, but in mere spite,
чтобы жизнь свою спасти. избегал бы я. Мести жажду.
Bertram just voided his bowels.
Бертрам опорожнил кишечник.
But only after they've voided their bladders- - also your responsibility.
Но только после того, как они сходят в уборную - это тоже твоя забота.
So I voided the murder charge, but you still need to face the reckless endangerment charge
Я сняла обвинения в убийстве, но ты еще обвиняешься в том, что подвергал жизнь опасности по неосторожности за стрельбу по нам.
Glenn friedman just called and voided the sale.
Гленн Фридман только что звонил и отменил покупку.
Making them community property now that we voided the Prenup.
Делает их совместной собственностью после того как мы аннулировали добрачный контракт.
Any infidelities my client may have participated in, from a legal standpoint, was voided by your client's affair with Ms. Davis.
Все опрометчивые шаги, которые могла совершить моя клиентка, с точки зрения закона, блекнут на фоне романа вашего клиента с Мисс Дэйвис.
Pursuant to New York civil code, a settlement based on fraudulent representation can be voided by the court.
Согласно гражданскому кодексу штата Нью-Йорк, соглашение, основанное на заведомо ложных показаниях, может быть признано недействительным в суде.
Just read out a brief, prepared statement to the judge, and then your death-in-absentia judgment will be voided.
Просто зачитай его судье. и тогда судья отменит решение о признании тебя мертвым.
Here's the thing, Mr. Saverese, attorney client privilege is voided if I'm threatened.
Дело вот в чем, мистер Саварис, соглашение о конфиденциальности аннулируется, если мне угрожают.
He's voided the transaction.
Он отменил сделку
The contract may be voided if the athlete is banned from a race due to doping.
Контракт может быть аннулирован, если спортсмену запрещено участвовать в соревнованиях из-за допинга.
The AADL disagrees, and if Anna misses her race on Monday due to this ban, her contract is voided.
Антидопинговый комитет с этим не согласен, и, если Анна пропустит соревнования в понедельник из-за этого запрета, ее контракт будет аннулирован.
The prenup is voided.
Брачный договор аннулируется.
I voided that will because I believe Elise Vogelsong not to be in her right mind.
Я аннулировал то завещание, так как я верил, что Элис Фогельсонг не была в здравом уме.
I have voided more than Tom's body weight in the last 12 hours alone.
Я сбросил больше, чем Том весит лишь за последние 12 часов.
You voided your rights when you took this picture of Maeby brushing her teeth.
— Ты их лишился, когда снял, как Мэйби чистит зубы.
This is your third infraction, therefore, in accordance with statute 11, your citizenship is voided.
Это ваше третье нарушение, таким образом, в соответствии с положением 11, вы лишаетесь гражданства.
This is your third infraction, therefore, in accordance with Statute 11, your citizenship is voided.
Это ваше третье нарушение, таким образом, в соответствии с Положением 11 ваше гражданство аннулировано.
They voided your agreement.
Они расторгли соглашение.
I'm aware of that, and I would like it nullified... Or voided or whatever it is that we have to do.
Я в курсе, и я хочу его аннулировать... или признать недействительным или что там еще делают.
They cannot be held liable for repairs, and the lien against their house should be voided.
Их нельзя привлечь к ответственности за ремонт дороги, а значит удержание дома в качестве уплаты долга аннулируется.
Yeah, well, when aliens started scribbling on the back of it, it kind of voided god's warranty, as far as I'm concerned.
Ну, когда инопланетяне начали чиркать на обратной её стороне, это обнулило Божью гарантию, как мне кажется.
If the fund's capitals drop too much, then the swaps contracts are voided.
Если капиталы фонда упадут слишком сильно, тогда контракты по свопам будут аннулированы.
The contracts are voided?
Контракты будут аннулированы?
It's like they're voided of... Chi.
" з них как будто высосали... ÷ и.
The contract was voided.
Контракт был аннулирован.
Then the real guy's lawyer will use that voided arrest - to get the case thrown out.
Тогда реальный юрист возьмётся за аннулирование и закроет дело.
Since Caspere's remaining interests have been voided,
Так как вся работа с Каспером завершена,
I was so scared I actually voided my bladder in public.
что опустошил мочевой при всех.
He voided black blood.
Он мочился черной кровью.
The arrest warrant you inquired about for Holly Weaver, it's been voided.
Ордер на арест, о котором вы спрашивали, был отменен.
And if you change your story by so much as a comma, your immunity deal will be voided and you're gonna go to prison for the rest of your life.
И если ты изменишь свою историю хоть на йоту, соглашения об иммунитете не будет, и ты будешь сидеть в тюрьме до конца своей жизни.
But it still would have voided her divorce settlement if Devlin had found out.
Но это все равно аннулировало бы её соглашение с Девлином, если бы он узнал.
We have voided all but freedom, and all but our joy.
И мы его покинули Свобода и есть наше единственное счастье.
The hackers may have accessed his car and voided the smart key.
Хакеры могли взломать его машину и испортить систему зажигания.
Your contract was voided.
Контракт аннулирован.
And I voided it.
И я его отменил.
The thing is, is he voided the warranty on the Grillbot and the grill.
Дело в том, что он остался без гарантии на "Грильбот" и на гриль.
Yeah, I voided it before it got in the system.
Да, я забрал его, до того, как он попал в систему.