Voluntarily Çeviri Rusça
466 parallel translation
Voluntarily.
Добровольно.
He didn't go to America voluntarily.
Сорг не уехал в Америку!
"'of your own free will, voluntarily, no promise...
"по доброй воле, произвольно, без обещаний..."
Well, Mr. President, I said I'd never voluntarily suppress a message but I was wrong.
Господин президент, я говорил, что не буду добровольно утаивать сообщения, но я ошибся.
In the great seafaring tradition, a duty voluntarily assumed.
Согласно великим традициям моряков обязательство принимается добровольно.
It is best to deliver up to us voluntarily.
Лучше отдать их добровольно.
But they gave it to me voluntarily.
Да они добровольно...
Voluntarily? Two days under arrest!
- Двое суток ареста!
Whatever offers itself voluntarily I accept... without hassle and without involvement.
Я знаю о них только то, что бросается само в глаза. Я только наблюдаю...
"If she does not take herself voluntarily, she will be taken by force."
Если она не явится добровольно, то будет доставлена туда принудительно ".
"If he does not betake himself voluntarily, he will be taken by force."
"Если он не явится добровольно, он будет доставлен туда принудительно".
Mrs Wallner, did you come here voluntarily?
Госпожа Вальнер, вы здесь добровольно?
Did you report voluntarily to speak as a witness?
Вы добровольно согласились выступить свидетельницей? Да.
Evan if you do not voluntarily withdrew,
Ивэн... если вы не самоустранитесь добровольно,
The reason I came here is to ask Raymond to voluntarily put himself under arrest.
Я здесь для того, чтобы призвать Рэймонда добровольно пойти под арест.
I had to learn to parachute. Voluntarily.
Мне пришлось учиться прыгать с парашютом.
It'd be a whole lot better if he came in here voluntarily.
И будет лучше если он сдастся полиции.
I ask to be free... because I did not sacrifice my liberty voluntarily.
Я прошу об освобождении... потому, что я пожертвовала своей свободой под принуждением.
Did these ladies come voluntarily?
Эти дамы пошли добровольно?
Come with us voluntarily.
Идите с нами добровольно.
We came here voluntarily.
Мы пришли сюда добровольно. У нас есть все, что нам нужно.
Either here, now, voluntarily, or under our mind scanner.
Или здесь и сейчас, добровольно, или под воздействием сканера.
I'll come out voluntarily.
Сама иду я.
- Voluntarily?
Добровольно?
- Voluntarily.
Добровольно.
Did they voluntarily beam..?
Они добровольно...? Сошли на берег?
I thought they came here voluntarily?
Но они входили сюда добровольно?
If you do not leave voluntarily, I have the power to force you.
Если вы не улетите добровольно, я заставлю вас сделать это.
TRANSMISSION STOPPED VOLUNTARILY COLOSSUS OF
ѕ ≈ – ≈ ƒј "ј ѕ – ≈ – ¬ јЌј ¬ –" "Ќ" ё ќ "ќЋќ — — ј јЌƒќ ¬ ≈ –"
Justice must be fair. We will now hear witnesses who came here voluntarily.
Теперь же выслушем добровольные свидетельства тех, кто явился по собственному желанию.
Now, it is you who voluntarily go to the police on the 30th of November after hearing about the telegram which your aunt had received from Mr. Thorley, your wife's father?
Вы добровольно явились в полицию 30-го ноября После прихода телеграммы На адрес вашей тетки от мистера Торли, отца вашей жены?
But soon we'll hold elections, let the people choose their leaders and you can voluntarily step down and return to your simple farming.
Да, но скоро состоятся свободные выборы, на которых народ выберет своих лидеров, и вы сможете отречься. Вернуться к вашей простой культуре и...
... do you take this woman, Helena Nonancourt voluntarily as your lawfully wedded wife?
Берете ли вы присутствующую здесь Элен Нонанкур в жены добровольно?
- Now then... may I ask you, do you take this man voluntarily? - I therefore proclaim you man and wife. - That's enough, yes ".
Так, еще раз : берете ли в мужья этого мужчину добровольно?
- "Your friends have come back." - "Voluntarily."
- "Твои друзья вернулись". - "По собственной воле"
Miss Chandler has voluntarily disclosed...
Мисс Чандлер добровольно раскрыла...
You will say voluntarily
Вы сами можете рассказать о чем-нибудь
I came here voluntarily.
Я сам пришел, сам.
If you will not assist us voluntarily...
Ecли ты нe xoчeшь пoмoчь нaм пo дoбpoй вoлe...
- Voluntarily.
- Добровольно.
This old Kekkonen either died or was murdered - or stood down voluntarily from his leading position, - and the new Kekkonen replaced him
Этот старый Кекконен либо умер, либо его убили. Либо ушёл в отставку добровольно, сдав позиции и бы заменён на новым Кекконеном.
My impression is that he voluntarily decided to eschew all the good things of life.
У меня такое впечатление, что он добровольно решил избегать всего хорошего в жизни.
- Voluntarily.
- Сама.
World record for voluntarily staying under water is 13 minutes.
Мировой рекорд добровольного пребывания под водой составляет 13 минут.
You put yourself in the hands of justice. Voluntarily.
Вы сами отдадите себя в руки провосудия добровольно.
You joined voluntarily and eagerly, right?
Вы вступили добровольно и с энтузиазмом, да?
Kick him out... or let him go voluntarily.
Вышвырните их вон. Думаю, он должен уйти в отставку по собственному желанию.
Go voluntarily. You can state the reasons yourself.
Обоснования представите сами.
Excuse me, Professor, but the general meeting of the tenants of this block requests you as a matter of labour discipline to give up your dining room voluntarily.
Извините, профессор, но общее собрание жильцов нашего дома просит вас добровольно, в порядке трудовой дисциплины отказаться от столовой.
I quit voluntarily.
- Я сам ушел.
Do you take this woman voluntarily as your lawfully wedded wife?
вы берете эту девушку в жены добровольно?