English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ W ] / Wage

Wage Çeviri Rusça

736 parallel translation
Do you wanna be wage slaves?
Вы хотите быть наемными рабами.
Well, what makes wage slaves?
А что делает вас рабами?
You just pay him a wage and take all the crop.
Главное - платить ему да собирать урожай.
Working hours, wage cuts, the synthetic food, the quality of the sawdust in the bread.
Длинный рабочий день, низкая зарплата, плохое питание, привкус опилок в хлебе.
- So long, you wage-slaves.
- Прощайте, рабы печати.
The men from Dowlais will work for any wage, so all our wages must come down.
Рабочие Доулэйса будут работать за любую плату, поэтому наша зарплата должна быть сокращена.
Then, I put it as wage?
- Этим оплачиваете полностью.
I draw my wage, milords, as servant to Isaac of York in Sheffield town.
Милорд, я - служанка Айзека из Йорка в Шеффилде.
- If it's a good wage.
При хорошей зарплате.
You never mention business or baseball or television or wage freezes or Senate probes.
Вы ни разу не вспомнили ни о бизнесе, ни о бейсболе, ни о телевидении, ни о замораживании зарплат, ни о сенатском расследовании.
That's the upholsterer's wage.
Это для обойщика.
- The wage is not very high.
- Зарплата маленькая.
Your uncle Bertie's given himself ulcers trying to make them more efficient and tell the men it means a bigger wage packet.
Ваш дядя Берти зарабатывает себе язву, пытаясь сделать так, чтобы люди работали эффективнее, и говорит им, что это означает большую зарплату.
How would we go on for wage claims?
Как иначе мы можем получить прибавку в зарплате?
I'll wage you 10 pieces of eight on the slave, milord.
Ставлю десять реалов на раба, милорд.
On the desert nomads, on the Medina field workers, on the employees of Oran, on the small wage-earners of Oran, I write your name.
на пустынных кочевниках, на работниках полей Медины, на рабочих Орана, на маленьких батраках Орана, я напишу твое имя.
That's not true, you work in our place and earn a wage.
Неправда, ты работаешь у нас в лагере и получаешь зарплату.
But there're simple and crude things in life, such as, say, a wage, an apartment.
А в жизни есть простые и грубые вещи, такие, скажем, как зарплата, квартира.
Distribute the arms and really wage a war?
Распространять оружие и действительно вести войну?
Did you wage war?
Вы воевали?
When you wage war with your conventional weapons you are the only victims of your ambition and selfishness.
Когда Вы воюете Вашими обычными видами вооружения ¬ Вы являетесь единственными жертвами Ваших амбиций и эгоизма.
THE LAST TIME YOU TOOK A JOB WAS 5 YEARS AGO, AND YOU LEFT THAT AFTER YOUR FIRST WAGE.
Последний раз у вас была работа пять лет назад, и ту вы бросили после первой же зарплаты.
The wage is very low.
Низкая зарплата?
You save him paying someone a regular wage.
Пока ты с ним, он может экономить на зарплате наёмного матроса.
Slavery, serfdom, wage-earning these are the forms of servitude characterizing civilization's epochs
Рабство, крепостное право, наемный труд -... вот три формы порабощения, характеризующие три формы развития цивилизации.
The Vendikans will now assume you've broken your agreement and that you're preparing to wage real war with real weapons.
Вендиканцы решат, что вы разрушили соглашение и решили начать настоящую войну с настоящим оружием.
You can either wage it with real weapons, or you might consider an alternative.
Можете вести ее при помощи оружия, а можете рассмотреть альтернативу.
To wage war, captain?
Вести войну, капитан?
Slave, serf or wage earner, women have always been... vassals par excellence.
Рабыни, крепостные или наемные рабочие, женщины всегда были... типичными вассалами.
You'll come out old, empty, convinced you have earned yourselves a day's wage and instead you will have been robbed!
Вы выйдете старыми, опустошенными и с уверенностью, что заработали. На самом деле вас ограбили!
Let me first wage this war.
Сначала надо разобраться с войной.
He'd get a fixed wage and a percentage of the profits.
Он будет получать зарплату и определенный процент от продажи.
Ay, and to wage this battle at Pharsalia Where Caesar fought with Pompey :
И у Фарсал, где Цезарь и Помпей сражались.
You wage relentless warfare on the springs, the lights, the figures, the channels.
Ты ведёшь безжалостную войну с пружинами, лампочками, цифрами, желобами.
They paid out the wage advance only yesterday.
- Так вчера ж аванс был. - Да ладно.
After I had an accident, I couldn't work anymore, they promised me a wage of 250 escudos a month.
После несчастного случая я уже не мог больше работать. Они обещали мне пособие 250 эскудо в месяц.
Why don't you print some money, fix a wage rate for different jobs, then people could buy with what they earn from Arthur Russell's store.
Может вам еще печатать деньги, назначить людям зарплаты, чтобы они покупали нужные товары в лавке Артура Рассела.
"lt is by means of a human personality entirely in his possession that Satan will wage his last and formidable offense."
"Имея в своем распоряжении человеческую сущность, Сатана пойдет в последнее страшное наступление".
It's the only job they pay a regular wage for.
Потом мне будут регулярно платить.
I could pay you more than your wage in the factory.
Она будет приносить тебе больше, чем ты заработаешь на заводе.
Only an idiot like you could ever think that anyone could wage war again after all this horror here.
Чтобы после всех этих ужасов снова кто-то пошел на войну. ТЗКОЭ МОЖЕТ придумать ТОЛЬКО ТЭКОЙ ИДИОТ, КАК ТЫ.
But once they learned its secret, we were built, the Gundan robots, to wage war on them.
Но как только они изучили их секреты, были построены мы, роботы Гундан, чтобы вести войну с ними.
The gangs took over the highways ready to wage war for a tank of juice.
Хайвэями правили банды банды готовые перегрызть горло, за бак бензина.
He works for me and gets a wage.
Он работает на меня и получает зарплату.
You cared for me, let me live with you in a proper room with wallpaper paid me a wage so that I could bye this English overcoat and take driving lessons and apply for a driving licence.
Ты заботился обо мне, разрешил мне жить с тобой в чистой комнате, платил мне зарплату - такую, что я мог купить себе английское пальто, учил меня водить и подал заявление на права.
All your life... I've watched you wage your battles against God.
Я наблюдал всю твою жизнь,... видел, как ты сражаешься с Богом.
You can't get around the minimum wage.
- Нельзя обойтиcь без уплаты положенного минимума заработной платы, Мортимер.
Employing the son of my employee at an exorbitant wage.
Нанять сына моего клерка на непомерное жалованье.
Each workers give up my... to 3 days of basic wage. I've done the calculations.
Вы заплатите выкуп за меня!
# So now the wage of sin is paid
Черная Гадюка.
Therefore, I come to London to seek a servant's wage.
Тем не менее, я приехал в Лондон, чтобы получать зарплату.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]