Wager Çeviri Rusça
678 parallel translation
I'd wager your friend has something up his sleeve again, Dr. Lanyon.
Держу пари, ваш друг в очередной раз что-то задумал, Доктор Лэньон.
I'll wager 1 00 marks on Phillip of Arras!
Ставлю 100 марок на Филиппа Аррасского.
I have a wager here.
Зачем? У нас спор.
Always respect a wager.
А любой спор нужно уважать.
I won this cup on a wager.
Я выиграл на пари эту чашку.
I'll wager my gout hurts him more than it does me.
Полагаю, моя подагра мучает его больше меня самого.
- And I'll wager she's a blonde.
- И держу пари, она блондинка.
I'll wager you're the man with the mortgage.
Готов поспорить, закладная - у вас.
- We'll make a wager.
- А давайте пари...
I'll take your wager.
А я принимаю пари!
I wager he could smell if one franc were missing.
Держу пари, он разнюхал бы пропажу и одного франка!
Sometimes all night, I wager.
А иногда, бывает, и всю ночь?
I'll wager it's one of Ivan's lads.
Держу пари, что это кто-то из Иванов.
I wager there's a cutthroat behind every tree trunk.
Эти головорезы мерещатся мне за каждым деревом.
I, Wilfred of Ivanhoe, do challenge the judgment of this tribunal. I demand that her guilt or innocence be determined in the eyes of God by wager of battle.
и требую чтобы вина или невиновность обвиняемой были доказаны... перед лицом Господа Бога в личном поединке.
Instruct me if this wager of battle is mandatory upon the court.
Судья, скажите, применимо ли право личного поединка в данном случае? Право потребовать Божьего суда... не может быть отменено никакими законами. Да, сир.
I do humbly accept the honor bestowed upon me to uphold the mercy and justice of my prince by wager of battle.
Я принимаю возложенную на меня честь... защищать правосудие и милосердие моего принца в личном поединке.
Court so orders. On the third day hence, let the wager of battle be fought in the lists at Ashby to the death.
По велению суда... решение спора поединком состоится через три дня в Эшби.
All right, honored merchants, I'll lay you a wager.
Что ж, купцы именитые, давайте биться о велик заклад.
Is it a good wager?
Хорош заклад?
Oh, the wager at dinner!
Ах, обеденное пари!
So much so that I'll wager Pound5,000 that you can't.
" ак или иначе, но € готов поставить на это п € ть тыс € ч фунтов.
An Englishman never jokes about a wager.
јнгличанин никогда не спорит на деньги в шутку.
I'm willing to wager any or all of it upon the same contention.
я готов поставить их частично или полностью всЄ на тех же услови € х.
He says it's a wager.
ќн говорит, что это пари.
Our train arrives in London at 6 : 02 p.m., ensuring ample time to proceed... to the Reform Club and settle the wager.
Ѕедн € га. ¬ ы знаете, все его состо € ние, которым он рискнул,... все потер € но.
The wager is lost. Come.
јуда, дорога €.
Would you care to make a small wager on that?
Вы бы на это поставили?
Upon my word, Rostov, if I were to see fifty more operas, I wager I might wind up liking them!
Верь мне на слово, Ростов, если я увижу еще полсотни опер, вполне вероятно, что они начнут мне нравиться!
Now we will settle the amount of our wager.
Теперь договоримся о сумме.
I thought that you must have made a wager to murder me.
Я думал, что ты решила довести меня до отчаяния.
- Would you care to make a small wager?
- Хочешь сделать ставку?
- No, I hadn't heard. I will make you a wager.
Давайте поспорим, назовите вашу ставку.
A gentlemen's wager. In five years, the men you sentenced to life imprisonment will be free.
Всех приговоренных вами к пожизненному заключению освободят в течение пяти лет.
And you didn't win your wager or whatever it was.
И вы не выиграли своё пари. Или что там.
And a fine, sturdy body under them clothes, I wager.
А под одеждой, держу пари, - крепкое, выносливое тело!
I'm prepared to wager you that I stay with this train. Well, you got a wager.
Готов поспорить, я останусь в вашем караване.
I'll wager she's faster than any ship in the Royal Navy.
Держу пари, она быстрее любого корабля флота Ее Величества.
I wager 100 pounts that you will not be able to spend the night in my castle in Providence.
Я держу пари на 100 фунтов что вы не сможете провести ночь в моем замке в Провиденсе
All those who accepted my wager died in the castle.
Все кто принимал мое пари – умерли в замке.
I'm sorry, but I can't accept your wager.
Простите, но я не могу принять пари.
You are very nice, and I'm happy that you have refused my wager.
Вы очень милы, и я счастлив, что вы отклонили мое пари.
No, but if I had known, I wouldn't have accepted this wager.
Нет, но я бы не принял пари, если бы все знал.
The famous wager that my brother offers each year in order to give me company for one night and to nourish the legend that surrounds this castle.
Знаменитое пари, которое брат заключает каждый год чтобы дать мне компанию на ночь и пищу легендам, окружающим замок.
Don't you want to win the wager?
Вы хотите выиграть пари?
Tell Lord Thomas he has won the wager.
Скажите лорду Томасу, что он выиграл пари.
- You forget our wager.
Ты забыл о нашем пари.
- What wager?
- Какое пари?
You might have won your wager but for me.
∆ ди здесь, дорога €. ѕоспешим, дружище.
- Please, I'm in a hurry. It's a wager.
– еджинальд ƒенни
How much will you wager?
- Можно даже прилечь!