English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ W ] / Wages

Wages Çeviri Rusça

773 parallel translation
"Just because we bring home the wages, we imagine we do all the work, whereas..."
" Лишь потому, что приносим в дом зарплату, мы воображаем, что делаем всю работу, в то время как...
"Whereas your wives do three times the works... and get no wages but grunts or black looks!"
"В то время как наши жёны делают втрое больше работы - не получая никакой зарплаты, кроме ворчания или злобных взглядов!"
That's all very well, Mr. Hammer, but we haven't been paid in two weeks and we want our wages.
- Это все просто замечательно, мистер Хаммер. Но мы не получали денег уже две недели, и мы хотим получить наши зарплаты.
Wages?
Зарплаты?
Wages.
Зарплаты!
You don't care if a man can live on his wages or not.
Вам не важно, проживет ли человек на зарплату.
You have a very regular scale of wages, and there's the sick fund for you.
У вас средний уровень зарплаты и больничные.
Recently, we keep lowering workers'wages.
В последнее время мы продолжаем снижать зарплату работникам.
I seen the handbills about how much work there is, and high wages too.
Я видела листовки, обещают много работы и высокую плату.
Paying good wages, I hear.
Говорят, хорошо платят.
Get good wages out there and put it all together, and we'll be all right. Good wages?
Хорошо заработать, сложить усилия, и все будет хорошо.
I got a handbill here says they're paying good wages. And I seen in the papers they need pickers.
Вот здесь в листовке написано, что платят хорошее жалованье, а в газетах я видел, что требуются сборщики фруктов.
And me running around looking for work. Not for money, not for wages. Just for a cup of flour and a spoon of lard.
А я тем временем бегал в поисках работы - не ради денег, не ради жалованья, а лишь бы раздобыть стакан муки и ложку свиного жира.
Wages, 5 cents a box. No bruised fruit.
Платим по 5 центов за ящик.
Oh, yes, all the servants get an extra week's wages, too.
Это идея Максима? Да.
Surely your wages here don't earn you a place in Barkley Square.
Ваши доходы здесь недостаточны для особняка в центре.
The men from Dowlais will work for any wage, so all our wages must come down.
Рабочие Доулэйса будут работать за любую плату, поэтому наша зарплата должна быть сокращена.
- A good worker is worth good wages.
Хороший рабочий стоит хороших денег.
Would you have me to live in this house, and have my wages?
Ты позволишь мне жить в этом доме и приносить сюда мою зарплату?
Low prices, but they make wages and pay off.
Цены низкие, и их заработка хватает на оплату кредита.
- Your wages will be? 6 a year. - Yes, sir.
- Шестнадцать фунтов в год.
I want to run my own theatre, as long as I can pay the wages. As long as I can afford it.
Я бы хотел руководить театром так долго, как смогу.
Have you begged the King to raise your wages?
- Ты попросил короля, чтоб тебе прибавили жалование?
My husband gets by on his wages.
Мой муж живет только на зарплату.
I'll give my wages to the kids.
Жалованье буду переводить детям.
Boyfriend gets starvation wages and you're a typist at the gasworks.
Дружок получает нищенскую зарплату, а ты работаешь машинисткой на газовом заводе.
The other places, there wasn't much gold to pay us a good day's wages.
А в остальных местах золота было слишком мало для хорошего улова.
A new altercation started between the former Mayor and Dupuis about tax collectors'wages and perks
Тотчас же возникли новые пререкания между бывшим мэром и г-ном Дюпюи по поводу размера жалованья, получаемого сборщиком податей, и его побочных доходов.
Does he owe you any wages?
Он с тобой расплатился?
- Wages?
- Расплатился?
THE WAGES OF FEAR
В фильме Анри-Жоржа Клузо
Dangerous work. Very good wages.
Требуются опытные водители для опасной работы, оплата очень хорошая.
I'll pay you top wages.
Я буду платить тебе гораздо больше.
And just to treat you fair and square, we're paying double wages and a bonus, from Frisco to Shanghai and back, all found.
И чтобы все было честь по чести, мы дадим вам двойное жалованье и премиальные за рейс из Сан-Франциско в Шанхай и обратно на полном обеспечении.
You can't buy off the monster with double wages and a bonus.
От чудища не откупишься двойной платой и премиальными.
Well why shouldn't they ask for higher wages?
А почему же им нельзя просить жалованье повыше?
Father threw this girl out because she asked for decent wages.
Отец выкинул эту девушку за то, что она просила о достойном заработке.
We'll manage on my wages until then.
А пока у нас есть моё жалованье.
We'll have to pay all that out of the wages.
На это уйдут все мои деньги.
More debts! I just earn wages.
Ят-тян, я не так уж много зарабатываю.
That's minister's wages.
Это зарплата министра.
The wages of sin are rising.
Плата за грехи растет.
With my wages, it'd be a music hall act.
На такую зарплату, как моя, жить невозможно.
Ah well, if fifty thou weren't a month's worth of my wages, that's one of those whims I would have indulged, I assure you.
Эх, если бы пятьдесят тысяч не были моей месячной зарплатой, я бы выбил это у нее из головы, уверяю вас.
Passport number, star sign, politics, wages...
Номер паспорта, знак зодиака, взгляды, зарплата...
Half a month's wages?
Половину твоей зарплаты?
I could finish in half the time if I went like a bull but they'd only slash me wages, so they can get stuffed.
Я мог бы все сделать за полсмены, если бы работал беспрерывно но мне бы просто урезали зарплату.
A lump sum down and your wages a week for life.
И потом всю жизнь отдавай зарплату.
If you'll spare me a minute, I'll give you your wages.
Если у тебя есть минута, я выдам тебе зарплату.
- Wages are what they are.
Жалование такое, какое есть.
My three months'wages.
Это моё жалованье за три месяца.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]