Wail Çeviri Rusça
131 parallel translation
How do you wail?
ј как ты плачешь?
Now teach me how to wail.
" еперь научи плакать.
Oh, who shall hinder me to wail and weep... to chide my fortune and torment myself?
Кто помешает мне вопить и плакать, терзать себя и на судьбу роптать?
All of us have cause to wail the dimming of our shining star... but none may help our harms by wailing them.
Все должны рыдать мы над нашей закатившейся звездой ; но горе нам не утопить слезами.
Because, my lord, we would have had you hear the traitor speak... and timorously confess the manner and the purpose of his treason... that you might well have signified the same unto the citizens... who haply may misconstrue us in him and wail his death.
Хотелось нам, милорд, чтоб вы слыхали, Что говорил злодей, как он сознался. Тогда могли б вы это сообщить всем гражданам, чтоб не было ни плача о казни той, ни россказней о нас.
He doesn't weep and wail. He feels his punishment is just. He leaves deliverance to God.
Он знал, что его наказание справедливо, и покорился Богу.
Ye who are my kinfolk in the flesh, and ye who are my brethren in the spirit, my friends and wonted acquaintances, weep ye, sigh, wail ;
Яко руце простираю к моим другом и слезы от очию проливаю, но никто же милуй мя, о мне плачете, о мне рыдайте, человецы :
Wail'.
Стойте!
He's so clever only in daytime. And what will you say at night, when the whole town will wail from fear?
Это днем он такой умный, а что ты будешь делать ночью, когда весь город закричит от страха.
You think I'm having a wail of a time don't you?
Вы думаете, что у меня масса времени?
Now I shall wail and pray that I shall be an example to the girls so that they do not suffer as I did, I who sinned so greatly.
Теперь остаётся лишь причитать и молиться, что стану я назиданием для девиц, ибо они не страдают столько, сколько я страдал, я, столь много согрешивший.
Prison band was there and they began to wail
Prison band was there and they began to wail
You are doing the worst jobs, everybody are beating you, you never have your money, you have to ask from them everything and to wail, you don't know what's yours, man!
Выполняешь грязнейшую работу, избивают все, кому не лень, всегда без копейки, вынужден выпрашивать... Не знаешь, что твоё, парень!
I'm just next door to a couple of newlyweds who wail like wild animals, and I can't sleep a wink.
Соседи, проводящие медовый месяц, орут, как коты. Я не могу спать.
St. James said, "Now, you rich, weep and wail for the woes awaiting you."
И слова Святого Жака : " А теперь, богатые, плачьте, кричите о несчастьях, которые скоро обрушатся на вас.
and cheerfully wail from happiness as we cry from delight!
И веселей рыдай от счастья А мы поплачем от восторга!
From the moment we enter crying to the moment we leave dying it'll just cover your face as you wail and cry and scream.
И с момента нашего появления с криком, до момента нашего ухода, до самой смерти, оно всегда будет укрывать лишь наши лица, а мы будем плакать, стенать и кричать.
( BOTH WAIL ) The chains.
О, эти цепи!
For if I'm senseless or if I wail then Longshanks will have broken me.
Если я потеряю сознание или закричу, тогда Длинноногий победит меня.
All of us have cause to wail the dimming of our shining star.
Все мы плачем с вами О нашей закатившейся звезде.
Sure, you fire up the roof, you wail, you go through the red lights, but that's slow, fighting your way through traffic.
Да, ты срываешься с места, летишь, проезжаешь мимо красных фонарей,..
I was ready to get back on the beat, hear the wail of sirens and my gun and play with my handcuff
Я лучше вернусь к битвам, вою сирены, лязгу оружия и играм с наручниками.
So you could wail for us all when we die?
Будешь так сидеть и ждать, пока нас всех не перебьют?
Wail till she gets to know me.
- Еще поплачет, когда узнает меня получше. Вот мы и пришли.
Hey, Captain Yesterday? Can I, like, wail on you with this two-by-four...
Эй, Капитан Вчера, если я ударю тебя этой доской...
Here's what we do, we take him aside, wail on him a bit, then we'll see...
- Заведи его за угол, и влепи ему пару плюх.
Hey, Captain Yesterday? Can I, like, wail on you with this two-By-Four...
Эй, Капитан Вчера, если я ударю тебя этой доской...
Everyone who pierced him and all the tribes of the earth will wail on account of him.
Более сильное... Все кто прокалывали его, и все племена земные будут скорбно кричать в его честь.
We just wail on each other.
Мы просто орем друг на друга.
Y'all ain't been up in my community in a long time except to wail on people.
Вы наших краях не показывались... Бог знает как долго, разве что для того, чтобы отдубасить кого-нибудь.
Let's go over to the Sunshine pre-school and wail on toddlers.
Идёмте в ясли "Солнышко" издеваться над малышами!
Wail, baby, now!
Ну, пупсик, танцуй!
And wail, watching a comedy, not a sad movie with a fierce thought of me.
Пусть по твоим щекам катятся слёзы, даже когда все вокруг будут смеяться. Воспоминания обо мне станут кровоточащей раной.
And wail, watching a comedy, not a sad movie.
Пусть по твоим щекам катятся слёзы, даже когда все вокруг будут смеяться.
Maybe just wail until we've forgotten everything.
Может быть, ждать, когда все забудется.
Wail, accordion, wail because your song brings joy to those who hear my voice and your m oving agony
Играй, гармонь, играй потому что эта песня радует тех, кто слышит мой голос и твою нарастающую муку
Wail, accordion, wail because your song brings joy to those who hear my voice and your m oving agony
Играй, гармошка, играй потому что эта песня радует всех, кто слышит как я пою и твою нарастающую муку
If there was another Wailing Wall exactly like the one in Jerusalem but close to taco stands and cheap prescription drugs, would you still be able to wail at it?
Если бы была другая "Стена плача", точно такая же, как в Иерусалиме, но находящаяся ближе к тако и дешевым наркотикам, ты бы все еще мог стенать на эту? ( имеется в виду уже существующая "Стена плача" )
Let me teach you how to jive and wail
Я научу тебя соло и джазу
" From the far north they heard a low wail of the wind and Uncle Henry and Dorothy could see where the long grass bowed in waves before the coming storm.
" Далеко на севере тихо завывал ветер и дядя Генри и Дороти увидели что и там трава волнуется словно море.
"From the far north they heard a low wail of the wind and Uncle Henry and Dorothy could see where the long grass bowed before the coming storm."
"Далеко на севере тихо завывал ветер и дядя Генри и Дороти увидели что и там трава волнуется... словно море перед штормом".
- Wail
- Подожди!
Behold, he cometh with clouds and every eye shall see him and every soul shall wail because of him.
Узрите, он приходит с тучами и каждый глаз его увидит и каждая душа завоет из-за него!
Here comes that Miss Ellison, no doubt to wail at our table.
Сюда идёт мисс Эллисон, наверняка поворчать у нас за обедом.
Uncommon strength and... the ability to slay any man that hears her wail.
Сверхъестественная сила, и.. способность убивать любого, кто услышит её крик.
Finally silenced that mournful wail.
Наконец-то утих этот печальный вой.
Banshees wail only for the noble families.
Банши причитают только о благородных семьях.
But you can make a Banshee talk. Tell you who the wail is for.
Но банши можно заставить говорить рассказать по кому она причитала.
A Banshee's wail is complete reflex.
А стенания банши это бессознательный рефлекс.
You like Ge with her in part to wail
Сегодня ночью!
SIRENS WAIL What the fuck?
Какого хуя?