Waited Çeviri Rusça
4,692 parallel translation
You've been my mother for 16 years, you waited till today to tell me this?
Ты - моя мама уже 16 лет, и ждала до сегодняшнего дня, чтобы сказать мне это?
Give me the good news, Henning, I've waited long enough.
Порадуй меня новостями, Хеннинг. Я слишком долго жду.
I waited till your mum went out.
Я ждала, пока твоя мама уйдёт.
Years... I have waited many, many years.
Годы, я ждала многие годы.
But I'm a grown man, and she's a little girl, so I waited eight!
Но я взрослый человек, а она маленькая девочка, поэтому я ждал только восемь.
You waited eight minutes to tell me my daughter ran away?
Ты ждал восемь минут прежде чем сообщить, что моя дочь сбежала?
I'm waiting outside, same place I waited last time.
Я здесь, внизу. Выходи, туда, где забрал тебя в прошлый раз.
You only waited because I wasn't available.
Ты ждала, потому, что меня не было.
Being waited upon.
Чтобы тебя все ждали.
Wow, I've waited for this moment for so long, and now I don't know what to say.
Я так долго ждал этого момента, а теперь я не знаю, что сказать.
I waited too long to pick a partner.
Я ждал слишком должно с выбором партнера.
So I waited.
И я решил подождать.
AMY : Richard, understand that I've waited over 80 years for this moment.
Ричард, пойми, я 80 лет ждала этой минуты.
The camera broke because you insisted on performing an illegal test when we could have easily waited a week.
Камера сломалась из-за того, что ты настоял на незаконном эксперименте, когда мы запросто могли подождать неделю.
We've waited 10 years.
Мы ждали 10 лет.
It's just that I've waited so long.
Просто это то, чего я ждала так долго.
I've waited so long to hear those words.
Я так долго ждала этих слов.
"Today, I waited in front of your house thinking of the other day." "I was frozen the moment you entered." "I went back to where you sat smiling."
Сегодня я ждал тебя возле дома и думал о том дне пока ждал тебя где ты сидела улыбаясь
Uh, my lady, you should've waited for me to get you.
Миледи. вы должны были подождать меня.
I've waited ten years to toast that man's freedom.
Я десять лет ждала момента, чтобы поднять бокал за свободу этого человека.
I've waited for this.
Я так этого ждал.
After all I'd done for him, how long I'd waited..... and the money I'd spent getting him free so we could be together.
После всего, что я ради него сделала, я так долго его ждала и деньги, которые я потратила, чтобы добиться для него свободы, чтобы мы снова могли быть вместе.
I waited till she'd gone.
Я дождался. когда она уйдет.
Why would they have waited so long to tell you about it?
Почему они так долго ждали, чтобы сказать вам?
Victims'families have waited a long time for answers.
Семьи жертв давно ждали ответов.
You just waited for us to leave, and then you killed her instead.
Ты просто ждал, пока мы уйдем и затем убил ее.
All my life I have waited for the great adventurer to offer me a place at his side.
Всю свою жизнь я ждал великого путешественника, который предложит мне свою сторону.
I-I'm sorry I waited so long.
Прости, что ждал так долго.
I waited all night for you to knock.
Я всю ночь ждала, думала, ты придёшь.
It has waited long enough.
Я и так ждал слишком долго.
So I waited until the coast was clear, like Katy Perry's skin on Proactiv.
- Привет. Так что я подождала, пока горизонт очистится, как кожа Кэти Перри в рекламе косметики.
I don't think that's possible unless you two waited till I fell asleep and you had sex on top of me.
Это невозможно, если только вы не дождетесь пока я усну и займётесь сексом на мне.
Well, he may have waited too long.
Ну, ему придётся долго ждать.
Meaning I waited for him for a very long time, and I had to stop waiting, and I'm trying to live my life.
Это значит, что я достаточно долго ждала его, а теперь перестала, и я пытаюсь жить дальше.
Not only is it fair, it's by design. Your mother and I waited eight years after you were born before having more children so we could take advantage of moments like this.
Мы с вашей мамой прождали восемь лет прежде чем еще родить детей после вас, чтобы мы могли вовсю пользоваться такими моментами.
You should have waited.
Вы должны были ждать.
I waited for over an hour.
Я ждал около часа.
I have waited for this day.
Я ждал этого дня.
I waited, but he didn't come.
Я ждала, но он не пришёл.
I can't tell you how long I've waited for this.
Передать не могу, как долго я этого ждал.
I waited ever such a long time.
Я так долго прождала.
Today, I'm ashamed... of having waited so long to understand I won't see you again.
Сегодня мне стыдно... что я так долго не понимала, что больше никогда тебя не увижу.
I'm ashamed of having waited so long to write to you, ashamed of your country.
Мне стыдно, что я так долго не писала вам. Мне стыдно за вашу страну.
Bastards waited an hour and a half to draw my blood, Ruben.
Сволочи ждали полтара часа, чтобы взять кровь, Рубен.
As if their fortunes just waited down from Episcopalian heaven.
Будто всё их богатство просто свалилось на них из англиканского рая.
We waited for you, John.
Мы тебя ждали, Джон.
Yeah, I waited.
И я знал.
We just thought we'd entertain the people while Julio waited to be seen.
Мы просто решили развеселить людей, пока Хулио ждет осмотра.
She waited until the woman behind the counter could see her put her tip in the tip jar.
Она подождала, чтобы продавщица обратила внимание на то, как она кладёт чаевые.
You waited for him outside, but he never showed up.
Вы ждали его у входа, но он так и не пришел.
It's a good thing we waited to have a drink.
Молодец, что подождала меня.