Waking Çeviri Rusça
1,703 parallel translation
Like waking up. I know.
Например, пробуждение.
So, why aren't we waking up?
Почему мы не просыпаемся?
They're waking up.
Они просыпаются.
Your waking up is good.
Пробуждение хорошее. Я чувствую, что ты видишь младенца.
Falling asleep and waking up are hell too.
Засыпать и просыпаться - ещё больший ад.
Why aren't you waking up?
Почему ты спишь?
I shouldn't be waking up next to some depressive middIe-aged Egyptian dude.
Я не должен просыпаться в одной комнате с депрессивным египтянином средних лет.
- Governments tonight are waking to news of a UFO traveling the globe at incredible speed.
- Нынешней ночью вокруг земли на невероятной скорости пронесся НЛО.
In the mean time, shall Romeo come : and he and I will watch thy waking.
Я, между тем, Ромео извещу, он явится, и вместе с ним я буду ожидать там твоего от смерти пробужденья.
Look, she's waking up.
Смотрите, она очнулась. Анна?
I'm scared of waking up one morning and finding out that you've gone.
Я боюсь проснуться утром и обнаружить, что ты ушел.
I had no intention of falling for a married woman but all of a sudden we're having lunch and I'm this accountant who's waking up every morning excited to go to work.
Я не собирался влюбляться в замужнюю, но вдруг, мы оказались за обедом... И я с радостью бегу на работу.
- Three to five times every waking minute.
– От 3 до 5 раз в минуту.
I'm not used to waking up with people poking me.
Я не привык просыпаться от того, что меня тыкают.
They exchanged direct messages almost every waking hour for months.
Они обменивались сообщениями почти каждый час месяцами.
And hits right on the "x," waking me.
И попадёт прямо на "х", оно разбудит меня.
♪ 7 : 00 a.m. waking up in the morning ♪
* Семь утра, просыпаюсь, *
We spend every waking moment together, right?
Мы же каждое утро просыпались вместе, так?
My dream soiree would end waking up with someone a little taller, darker, and a different kind of handsome.
Вечер моей мечты должен был закончиться пробуждением с кое-кем повыше, побрюнетистее, и вообще симпатичным в несколько другом стиле.
And then I totally screwed up by not waking you up in time for the sweat lodge and...
И потом я окончательно облажалась, когда не разбудила тебя вовремя на парную, и...
I spend every waking moment imagining where he is...
Я все время думаю о том, где он может быть...
Looks like he's waking up.
Похоже, он просыпается.
One minute I'm playing pool and the next I'm waking up in a bathroom stall.
И это все, что я помню. Сначала я играю в пул А потом просыпаюсь в ванной.
Bucanero- - Something I read about it waking up the stomach.
"Буканьер" - я читал, что он может как следует встряхнуть.
I devoted every waking minute to answering the fundamental questions of science.
Я посвятил каждую минуту бодрствования поиску ответов на фундаментальные вопросы науки.
Waking up without you?
Не могу просыпаться без тебя!
Not waking up one morning... and nobody finding you for a week.
Не проснуться однажды. А тело найдут только через неделю.
Waking up the dead?
Разбудить мёртвых?
Sometimes I find myself waking up in the middle of the night.
Иногда я даже просыпаюсь посреди ночи.
- You're waking the kids.
- Ты разбудишь детей.
You were just gonna leave without waking me?
Решил уйти, пока я сплю?
She was extubated two hours ago, and she's waking up fine.
Ее экстубировали два часа назад и с ней все хорошо.
It would be like a patient waking up in the middle of surgery.
Как будто пациент приходит в сознание во время операции.
And the thought of waking Nadia up is- -
И думать о пробуждении Нади просто...
Lucky for us, "Cam" scheduled his every waking moment.
К счастью для нас, Кэм расписывал свои планы на каждую секунду своей жизни.
"All... I remember is- - waking up with a pup tent in my pants."
Всё... что я помню, это как я проснулся со спущенными штанами.
Okay, one minute, I'm wandering down the hall, I'm wondering if you would beat the flash in a race, and the next, I am waking up on the floor of the specimen room.
Окей, минутку, я прогуливаюсь по холлу, интересуюсь, сможешь ли ты обогнать молнию, а потом, я просыпаюсь на полу в комнате с образцами.
Oh. Hey, I think he's waking up.
Думаю, он приходит в себя.
It said you seemed to be high during pretty much all of your waking hours.
В ней говорилось, что, похоже, если вы не спите, то почти всегда обкурены.
And you don't have to worry about waking him up.
И можешь не беспокоиться, ты его не разбудишь.
And you, excuse yourself for waking me up!
А ты проси прощения за то, что разбудил меня!
There are a few people waking up in your position.
Сегодня несколько человек проснулись в том же положении, что и ты.
I'm not waking her, so tough.
Я не буду её будить, так что не получится.
First of all, you'd be waking her up, and then she'll definitely hate you.
Во-первых, если ты ее разбудишь, она совершенно точно тебя возненавидит.
And until they do, I promise to devote every waking minute to your happiness.
А тем временем, я обещаю посвятить каждую минуту своей жизни тому, чтобы вы были счастливы.
He could have lingered on the edge of the battle with the smart boys and today his wife would be making him miserable, his sons would be ingrates, and he'd be waking three times in the night to piss into a bowl. Wine!
Он мог переждать в стороне от битвы, с теми, кто поумнее и теперь жена презирала бы его его дети были бы неблагодарны, и он бы просыпался трижды за ночь чтобы помочиться в горшок.
So who's waking up at 3am thinking, " I'm going to get a Focus.
Так, кто-то просыпается в три часа ночи и думает "Мне нужен Focus".
I'm sorry, but just imagine waking up and remembering you're Mexican!
Я извиняюсь, но только представь : ты просыпаешься и вспоминаешь, что ты мексиканец!
You mean do I miss waking up covered in sick, not having any clue what happened the night before?
Считаешь, что мне не хватает ощущений, когда просыпаешься в блевотине, не имея понятия, что случилось прошедшей ночью?
I think the ants are waking up.
Кажется, муравьи начали просыпаться.
Waking up at this point... * you know * it's hard...
Трудно...