Waltzing Çeviri Rusça
122 parallel translation
Waltzing?
- Вы танцуете вальс?
So I'm nervous, and my nerves is waltzing with my pulse.
Я переживаю и мои переживания сказываются на здоровье,
You've been sapped twice, choked, beaten silly with a gun... shot in the arm until you're as crazy as a couple of waltzing mice.
Тебя дважды треснули дубинкой, душили, врезали пистолетом обкололи, пока ты не стал дурным, как две танцующие мыши.
It's pretty early for him to be waltzing out, isn't it?
Довольно рано ему плясать от радости, не находите?
# # Waltzing Matilda waltzing Matilda # #
[ Все поют "Waltzing Matilda" ]
It's that waltzing business I don't like.
Я не люблю вальс.
It's like waltzing in wet cement.
Кошмар. Это как вальсировать в жидком цементе.
You're waltzing'.
Ты танцуешь.
There are beings that flutter through the ocean like waltzing orchids.
Здесь живут существа, которые порхают по океану подобно танцующим орхидеям.
"Waltzing Matilda", I thought Hank Williams wrote it.
"Вальсируя с Матильдой", - я думал, что её написал Хэнк Уильямс.
And the ladies waltzing. Their gowns seemed to rise and fall... but never to touch the floor.
Вальсирующие пары... дамы в своих платьях... прямо таки парят над полом.
They are waltzing.
Они танцуют вальс.
We'll go waltzing those old one-two-threes
Делать "па" и кружиться, как сможем!
You're her husband, so tell her..... not to come waltzing over to see me.
Ты её муж, так скажи ей... Чтобы она не ходила и не искала меня.
The couple waltzing around me at the embassy at 9 and 11.
Еще левее - пара, что танцевала около меня.
I can't believe we are waltzing right up to the factory.
Не представляю, как это можно сделать.
I'm lying in the middle of the road with my spleen hanging out... and I see him waltzing up with some belly dancer girl.
Я лежу посреди дороги, с развороченной селезенкой... а он тем временем появляется с какой-то танцовщицей.
SORRY, ANDREW, IT COULDN'T BE HELPED. MAYBE WALTZING IN ANY TIME YOU PLEASED WAS OKAY WHEN YOU WERE RUNNING THINGS,
Возможно, являться в любое время, когда тебе вздумается, было в порядке вещей, когда ты тут руководил, но теперь я начальник.
Waltzing and orchids?
Танцы, цветы?
Will you not go waltzing off like Jim Hawkins?
А может, ты не станешь удаляться в вальсе, словно Джим Хокинс?
Yeah, they came waltzing in here about a half hour ago.
Припорхали сюда с полчаса назад.
Go buy the fiber bun so you and her can go waltzing out of the bakery hand in hand and...
Иди купи булочки с изюмом и ты с ней сможешь танцуя выбежать из булочной рука об руку...
We're going to do some freestyle waltzing while we get it fixed.
Повальсируем, пока его чинят.
Next thing you know, he'll come waltzing through that door.
— разу потом, как ты знаешь, он спокойно войдет вальсиру € через ту дверь.
Waltzing.
¬ альсиру €.
The Virgin Mary herself could come waltzing'up in here with her fine ass, titties hanging out and everything, and if she told me your name was Jesus Christ,
Да пусть сюда хоть дева Мария войдет, крутя своими бедрами и выпустя сиськи наружу. И пусть она твердит, что ты Иисус Христос.
What the hell are you thinking about, waltzing in here? You're a wanted criminal!
Да о чем ты, черт возьми, думаешь так просто здесь расхаживая!
Has quietly come waltzing by
Подходит ко мне вальсируя
You gonna keep waltzing, or are you gonna sit down and talk?
Будете ли вы продолжать танцевать или остановиться, чтобы поговорить?
Duke, God damn it, you gotta stop waltzing around, and you have got to get on this guy.
Дьюк, заканчивай в потолок плевать, и принимайся за этого доктора.
You gotta stop waltzing around, and you have got to get on this guy.
Заканчивай в потолок плевать, и принимайся за этого гения.
Let's start waltzing.
Начнем вальс!
But we are waltzing here.
Но мы же танцуем вальс здесь.
And his lawyer has got a matching pair, waltzing into our press conference.
Вместе со своим адвокатом они составляют идеальную пару, заявляясь на нашу пресс-конференцию.
You know, I am so tired of these kids waltzing in here thinking they can do whatever the hell they want and get away with it.
Вы знаете, я так устала от этих детей, которые думают, что могут делать всё что захотят и им ничего за это не будет.
By the way, if you know where I can get me the sheet music to Waltzing Matilda...
Кстати, если знаешь, где раздобыть партитуру для "Вальсирующей Матильды"...
I wasn't just waltzing into town like a diva,
Я не просто танцевала в городе вальс, как примадонна,
If she was occupied, Mr Dickens, she'd either be waltzing or copulating.
Если бы она была занята, мистер Диккенс, она или плясала бы, или кого-нибудь удовлетворяла.
So I do not need you waltzing in here, jumping on what's mine.
Так что не надо отбирать мои игрушки.
If you're the prince, then who was that waltzing with Lottie on the dance floor?
Если ты принц, то кто тогда танцует с Лотти?
Waltzing is not really my forte. Oh, dear.
- Вальсирование - не одна из моих сильных сторон.
And within minutes of waltzing back into my life, I've got the fbi checking up on me?
А через пять минут после твоего появления в моей жизни, меня проверяет ФБР?
And the way that we can detect these waltzing black holes is by looking at the light that's emitted from them.
И обнаружить эти вальсирующие черные дыры можно с помощью света, исходящего от них.
Scientists like Janna Levin believe the discovery of waltzing black holes opens up a whole new way to learn what's inside them, because their dance might not only be visible.
Ученые, такие как Жанна Левин, полагают, что найденные вальсирующие черные дыры открывают целое новое направление в изучении их внутреннего строения, потому что их танец может оказаться не только видимым.
I mean, whether it's you waltzing into a room and signing a client, or... Becoming a parent overnight, and having a relationship with your kid that I would kill to have with mine.
Что бы ты ни делал - заходил в комнату и пел с клиенткой, или внезапно становился отцом, и общался со своим ребенком так, как я бы мечтала общаться со своим.
You're not gonna come waltzing in here... and start leaning on my men.
Вы ничего не добьетесь, завалившись сюда... и начав угрожать моим людям.
Just waltzing into my class in front a student with a brush in your hand.
Так вот ворваться в мой класс прямо перед студентами, с кистью в руке.
I guess it's no big deal that your maintenance workers are just waltzing through here with no screening whatsoever.
Возможно, это и не важно. Но вы только что пропустили рабочих без обыска, просто так.
She's waltzing up the central reservation in her night-dress.
Она вальсирует на скоростной магистрали в ночной рубашке.
Waltzing with the clouds, waving to the rain.
Вальсировало с облаками, махало дождю.
Now don't forget that the next time you come waltzing in here.
Так что, не забывай об этом в другой раз, когда вломишься сюда в темпе вальса.