Warehouses Çeviri Rusça
210 parallel translation
Our gallant lads set fire to the warehouses.
Наши доблестные парни подожгли склады.
And while, the delinquents of the port they enter my warehouses.
Любая задница в городе может пробраться на борт.
The gentleman has been crude with my friend, on whom I depend, and that is owner of many warehouses.
- Месьё оскорбил моего лучшего друга, от которого я завишу и который имеет много винных заводов.
As warehouses go, it's a funny warehouse.
Это довольно смешной склад.
All the food we could possibly want is in a thousand warehouses.
Вся еда, какую мы только захотим, в тысяче магазинов
Let her be queen of the warehouses and mistress of the receipt book.
Пусть она будет королевой склада и хозяйкой бухгалтерских книг.
The S.I.U. sea chest, which meets S.I.U. contracted ships in every U.S. port with ship and shore gear, takes orders, makes deliveries from S.I.U. warehouses in S.I.U. trucks, maintains this headquarters store for those ashore with some refitting to do.
Магазин "морской сундук", который снабжает корабли МПМ в каждом порту США корабельными и бытовыми принадлежностями, принимает заказы, осуществляет доставки из складов МПМ при помощи грузовиков профсоюза, содержит магазин штаба с ателье для находящихся на берегу.
Spartacus, the harbour district in Brundusium has food warehouses... but not enough to provide for the whole fleet.
Спартак, в порту Бриндизи есть провиант... но его мало для всего aлота.
Guarding the internation shipment warehouses.
Охраняю склад международных отгрузок.
L've got warehouses full all over Europe. I can't get rid of it.
Люди едят сладкую вату. Это лучше, ведь сделано из настоящего хлопка. - Люди не едят хлопок.
Dark stations, barracks, warehouses.
Тёмные станции, казармы, склады.
Look, we're going to try and find another boat, load up with supplies from any warehouses around.
Мы хотим найти лодку и загрузить ее провиантом с ближайшего склада.
They loot shops,... rich apartments, warehouses, banks. And they stab and shoot people for nothing.
Ну, грабят магазины квартира зажиточная, склады, сберкассы а, главное, людей режут, стреляют почём зря.
Normally, masters have sealing-tongues for sealing the warehouses.
Как правило, у каждого владельца торгового склада есть документ по нему. Каждый такой документ должен быть заверен.
Here's the addresses of some warehouses.
Вот адреса нескольких складов.
Fremen scum who raid my spice warehouses!
Ублюдков, которые разоряют мои склады специи!
Nearly all the supermarket shelves are empty, but we've got the warehouses controlled by the police.
Почти все полки в супермаркете пусты, но мы взяли склады под охрану полиции.
Likewise European warehouses are not devoid of our objects.
Таким же образом и наши предметы попадали в Европу.
They were lined up in front of two big warehouses.
Их построили перед двумя большими складами.
I'll probably be working at the Whole Foods, you know, playing warehouses, hanging around places like the Radio Shack, screaming that I used to know you, and you'll be there in the lights, and you'll be all beautiful and shit.
"Сегодня у нас в студии..." "... документалист Лилена Пирс, обладатель премии Пулитцера ".
Hartwig and Ikea want to build warehouses.
"Hartwig and Ikea" хочет построить склад.
Those fur-storage warehouses are huge.
Эти склады с шубами просто огромны.
Plants, machine shops, warehouses... are stopping work.
Баррикады свободы были снова устроены во всех частях города.
And tell Lydia not to give any directions about wedding clothes till she's seen me, for she does not know which are the best warehouses!
И скажите Лидии, чтобы она не покупала свадебное платье без меня, потому что она не знает, где хорошие магазины!
Yeah, the waterfront's right on the other side of these warehouses.
Да, нам нужно миновать эти склады, порт сразу за ними.
The only thing I ask, President, is that I get the position which by law belongs to me returned,... and stop the persecution of those who oppose the general secretary Lucio Martínez, who stole the machine from the peasants and loots the warehouses.
Я лишь прошу Вас, Президент, чтоб мне вернули моё законное место и перестали преследовать тех, кто против генерального секретаря Лусио Мартинеса, который украл машину у крестьян и ворует места.
Just warehouses and a paper mill. That fart smell of steam. The hamster-cage smell of wood chips.
Рядом лишь склады, да бумажная фабрика, которая пускает дым и воняет, хуже чем стая хорьков.
Bonded trucks can get into bonded warehouses.
Беспошлинные грузовики заезжают на склады беспошлинныx товаров.
Did a little work in bonded warehouses.
Я работал на таком складе.
I'm talking about produce rotting in warehouses.
Я говорю о порче продуктов на складах.
... into the investigation of train 177... being conducted at the Eastrail holding warehouses.
Для расследования аварии... Поезд № 1 77 был отправлен на склад компании Истрэйл.
Mr Eddy Levinson, king of the carpet warehouses.
Мистер Эдди Левинсон, король магазина ковровых покрытий.
No abandoned warehouses or rave clubs.
Ни заброшенных складов или рейв-клубов.
There are warehouses on both sides of us... and neighbors all around.
Там гардеробы с обеих сторон от нас... И соседи вокруг.
We were told during our initial briefing that these warehouses were abandoned.
Раньше мне говорили, что на этих складах ничего нет.
It's only warehouses down here.
Здесь только товарный склад.
Children don't work in warehouses.
Дети не работают на складах.
That part of London is mostly warehouses meat-packing plants and a private club in the same location.
В этой части лондона находятся по большей части заводы мясо-упаковочные склады, и частный клуб находится там же.
Shop fronts and warehouses.
Витрины магазинов и склады.
Except this cluster of old storefronts... and warehouses on the west side of downtown.
За исключением скопления старых магазинов... и складов в восточной части центра города.
- We've swept his house, warehouses -
- Мы перерыли его дом, склады...
Guy's got warehouses full of stuff.
У него целые склады ими забиты.
Only you and I know that the Third Reich would be inconceivable with only warehouses and factories. Skyscrapers and hotels.
Только мы с вами знаем, что Третий Рейх не может стоять только на заводах и магазинах, небоскрёбах и отелях.
Berlin is full of warehouses :
Берлин - это город бывших домов.
So it's these warehouses, the old Winchester Homes... and the dead blocks down by Vincent Street?
Значит, эти склады... старые дома на Винчестер и брошенные кварталы по Винсент Стрит.
The 13th warehouse? Military warehouses are only supposed to go up to the 12th warehouse.
- 13-й склад... вообще-то там должно быть всего двенадцать военных складов...
There's nothing better for an arms dealer... combination of disgruntled soldiers and warehouses full of weapons.
Лучшее сочетание для торговца оружием : недовольные солдаты и склады, полные оружия.
All of the antibiotics that we need are right here in your warehouses, in your factories.
Все антибиотики, которые нам нужны - прямо здесь, на ваших складах и фабриках.
They have warehouses full of the stuff ; there's more than enough to go around.
У них полные склады лекарств, которых более чем достаточно.
There's two more warehouses, and there's more outside. / What?
Здесь несколько помещений и еще столько же мусора на улице. Что?
but the only addresses within 10 blocks of the place was a bunch of warehouses and a club called the windgate.
Но в том районе только несколько складов... Да еще клуб... Который называется Windgate