Was it good for you Çeviri Rusça
212 parallel translation
Was it good for you?
Тебе было хорошо?
Mm, was it good for you?
Тебе понравилось?
Was it good for you, too?
А тебе ведь, это тоже понравилось?
"Was it good for you?"
"Тебе было хорошо?"
Was it good for you?
Тебе понравилось?
Was it good for you?
Разве это не хорошо для тебя?
Was it good for you?
Было приятно?
Was it good for you, too?
Тебе тоже понравилось?
So, was it good for you, too?
Это тебе тоже нравится?
Was it good for you?
"Вы не против?".
It was a good idea to have a doctor on hand that night you asked me to stay for dinner.
Думаю, в ту ночь, когда Вы пригласили меня отужинать, Вам пришла в голову хорошая идея иметь под рукой доктора.
But it wouldn't look good if I was taken up for killing and you was here, looking in the soap dish.
Не очень хорошо это выглядело бы, если бы меня обвинили в убийстве а вы были здесь и искали что-то в мыльнице.
Now what was it you were going to tell Iris for her own good, may I ask?
Могу я спросить, что же ты собиралась рассказать Айрис для ее же блага?
You know? It was very good for me to come here.
Мне было полезно приехать сюда!
Hampstead wasn't good enough for you, was it? You had to go poncing off to barnsley.
Хэмпстед нам недостаточно хорош, нам захотелось идти стрелять бычки в Барнсли?
I thought it was great. Wasn't it good for you...!
Но все же - вьι согласились!
Good for you, but it was too early yet to catch him.
МолодЕц, только рано было его еще ловить.
... they accuse him for crimes he didn't commit. some of it is true and I admit it but back than, I thought he's pure like Virgin Mary I was a young fool, I'd take a gun and fight, thinking that I fight for justice I needed sobbering up to stop and think about and to say to myself "The one who put you in jail wanted good for you"...
Я думаю, он безгрешен! ... я был молод и глуп, я взял оружие и пошел умирать за справедливость. ... Мне нужно было отрезвление чтобы остановиться, задуматься и сказать себе :
You know what I'm like, I am always like it when someone's nice to me, stroke me or love me, or at least I thought that was good for me... like an animal...
Знаете, мне ведь нравится и всегда нравилось, когда со мной обходительны, ласковы, когда любят меня, по крайней мере, я думала, что для меня это хорошо. Как с животным...
You were looking for roller skaters and since I was good at it...
Вы тогда набирали роллеров, а я неплохо катался...
Was it as good for you as it was for me?
Че понравилось? Мне, да.
Now you want to tell me it was for my own good, right?
– ади моего же блага?
In case you're wondering, and despite appearances for me it was good
А я, хоть вас это и не волнует, могу сказать, что даже несмотря на нечёткое изображение, она была ничего.
It's good of you to say so, sir, though there was too much of it for my taste.
Хорошо, что вы так считаете, сэр. Хотя на мой вкус это было слишком.
Was it as good for you as it was for me?
Тебе было так же хорошо, как и мне?
Did you know the original title for War and Peace was War... What is it Good For?
Знаешь первоначальное название "Войны и мира" было "Война-Какая польза от тебя"?
MAN 3 : You think it was a good idea for the Sonics to give up those draft choices so they could free up some money under the cap?
Вы думаете это была хорошая идея для Соникс, отказаться от запасных, чтобы сэкономить деньги?
He was really good, he was funny, and I had a lot of fun with him, he did some nice things for me, but it was like there was nothing behind him, you know?
Он был правда хорошим, он был смешным, и мне было с ним очень весело, он классные вещи для меня делал, но он как бы... он был слишком плоским характером, понимаете?
I'm not good at picking out gifts, but when I saw this in the window I knew it was perfect for you.
Обычно я не очень хорошо выбираю подарки но когда я увидел это в витрине, то понял, что она идеально тебе подойдёт.
It was good of you to go to all this trouble for your brother.
Вы молодец, что поддержали своего брата.
Oh, you know, I had a great time that first night, but after that, I don't know, you were still having a good time, but it was less and less fun for me.
В первый вечер всё прошло прекрасно но потом... может ты и веселился но мне было всё менее и менее смешно.
How often have you covered up Klingon leaders'crimes because you were told it was for the "good of the Empire"?
Сколько раз тебе приходилось заметать следы преступлений клингонских лидеров, потому что они были совершены " ради блага Империи'?
It was good to be back for a while, then, you know...
Было здорово вернуться туда на время, а потом, ты знаешь...
And the startling thing was that the more I looked at this, the more it seemed that trading away all the supposed advantages of conventional closed development, for that one single advantage of massive independent peer review actually seemed to win, actually seemed to get you good results.
И поразительная вещь бы в том, что чем больше я смотрел на это, тем больше убеждался в том, что все возможные преимущества обычной закрытой разработки теряются перед одним сильным преимуществом массового независимого контроля от которого действительно можно выиграть, действительно можно получить хорошие результаты.
If it was good enough for my father, it's good enough for you.
Если оно подходило для моего отца, подойдет и для вас.
You're gonna applaud for everybody that asks a question? Just like, " It was a good question.
Занимаясь "Клерками", говорите, вы до капли выжали кредитки, влезли в долги.
It was a good time for you, right?
Это было прекрасное время для тебя.
But that wasn't good enough for you, was it?
Но тебе этого было мало.
Even when you slept with my sister, it was for a good reason.
Ты даже с моей сестрой спал во благо.
Something tells me you're good for it. I thought you said my money was no good here.
что мои деньги тебя не интересуют.
I think for good reasons too as well, you know, because I think it works beautiful in itself, and I'm glad we put it in, but there was a real risk of it seeming, you know, an after-thought tacked on and not quite in keeping with the movie.
Я думаю, на то бьıли весомьıе причиньı, ведь, я думаю, это прекрасно работает само по себе, и я рад, что мьı это вставили, но бьıл реальньıй риск, что это могло казаться более поздней вставкой и не совсем подходящей остальному фильму.
It was her favorite dress, and it isn't good enough for you?
Это был ее любимый костюм, а ты нос воротишь? Нет... просто он мне не подходит.
You said it was for the greater good.
Ты говорил, что это ради высшей миссии.
And if it was good enough for him, you two can shove it where the sun don't shine.
А если уж его все устроило, то вы оба можете засунуть себе это куда поглубже.
Listen, I don't mean to throw you out or anything, but I figured while I was gone but I figured while I was gone it'd be a good time to do some work on the house - you know, redecorate. it'd be a good time to do some work on the house - you know, redecorate. Please feel free to stay for a couple of days
Слушай, я не хочу тебя выгонять, но я тут подумал, что пока меня нет, самое время было бы что-то сделать в доме – сменить интерьер.
I didn't say it was good news for you.
Я не сказал, что это хорошая новость для вас.
Good that it was good enough for you.
Это хорошо, что это сталось тебя в пользу.
So do I. It was supposed to be a good thing when I made associate, and you were suppose to be happy for me.
Когда меня сделали партнером, мне казалось, это должно стать хорошим началом, и ты должен был быть рад за меня.
It was just... you know, a good opportunity for me, a promotion.
Больше возможностей для роста.
Well, it was good for me, too, Doctor, but you could've just left a message on my machine.
Ну мне тоже было приятно, доктор, но вы могли оставить сообщение на автоответчике.
You cancelled. Victor was in a rush. Didn't think it looked good for the mayor to be shacking up.
Ну, ты же отменила, а Виктор так спешил, сказал, что для мэра жить с кем-то вне брака не хорошо.