We're going to do it Çeviri Rusça
291 parallel translation
Magistrate, we were just... You're going to pretend you didn't do that? If it wasn't done by the office, who would dare to touch that crime scene?
Судья... мы просто... то кто ещё посягнёт на подобного рода преступление?
I'm glad you like it, Doc, because that's what we're going to do.
Я рад, что тебе нравится, Док, потому что это то, что мы собираемся делать.
We're going to do that, but I'd made up my mind about it a long time before this happened.
Правильный совет. Но я решила сделать это задолго до случившегося.
We came all the way out here to do a job and we're going to do it.
Мы проделали большой путь, чтобы сделать нашу работу, и мы ее сделаем.
We must break the chain of events that led up to it and going out of here might be just what we're not supposed to do.
Мы должны нарушить цепь событий, которые привели к этому и выбраться отсюда, может так, как мы не предполагали это делать.
If we're going to get them we'll have to do it fast.
Если мы хотим достать их Мы должны сделать все быстро,
I'm not sure what we're going to do but it'll be the terror of the earth.
Я не знаю, что нам делать, но это станет ужасом планеты.
Well, that's exactly what we're going to get... unless I do something about it.
Боюсь, выбора у нас нет. Я могла бы предпринять кое-что...
Doctor, has it occurred to you what we're going to do when we discover the source of this signal?
Доктор, вам приходило в голову, что мы будем делать, когда найдем источник этого сигнала?
We're going to do it. Right?
У нас всё получится, да?
We're going to do it. Sal see?
У нас всё получится.
We're going to do this, don't be stupid. Tell yourself it's just a game... a dramatization.
Идемте, не будьте дураком, скажите себе, что это - игра, не драматизируйте...
Why are we arguing about it if we're going to do both of them?
Зачем мы спорим об этом, если мы собираемся сделать их обоих?
We're not going to do it like that.
Так ничего не выйдет.
All right, we're going to do it the scanner way.
Hу ладно, попробуем по-сканерски.
We're going to do it.
Мы это сделаем.
We're going to do it, nobody can stop us.
Мы сделаем это, никто нас не остановит.
I don't know where they're going! I don't know what it means, but we may have to do without Porchek now.
Я не знаю куда они идут не знаю, что это значит, но теперь нам придется обойтись без Порчека.
From now on you're going to shut up and let me decide what to do, where we go, and who we talk to. Got it?
С этого момента ты будешь молчать и позволь мне решать, что делать, куда идти, и с кем болтать.
We're going to do it up the hill, okay?
Проведём его на холме, согласен?
If we're going to do something, let's do it.
Если что-то предпринимать, то немедленно.
I know you want to get out of here, and so do I. We're going to do it.
Вы хотите выбраться отсюда, знаю. И я тоже хочу. Этим и займёмся.
We should be able to change the course of the core fragment but we'll also need to fortify the structure and we're going to need help to do it.
У нас есть возможность изменить курс осколка ядра. Но мы также должны усилить прочность сооружения. И нам понадобится помощь, чтобы это сделать.
Besides, if we ever hope to salvage the Pegasus we're going to need a starship to do it.
К тому же, если мы вообще рассчитываем вытащить оттуда "Пегас", нам все равно понадобится звездолет, чтобы сделать это.
So I told him we're going to send our top salesman to do a new quotation and this time, by God, it'll tally with the estimate.
Я сказал им, что мы пошлем нашего лучшего продавца, сделать новые замеры и в этот раз, с божьей помощью, они совпадут с предварительными.
We're not going to do it.
Нет, я сказала, этого не будет!
No... if there's any biting to be done we're the ones who are going to do it, huh?
Нет... если тут кто-то что-то и откусит, то это будем мы, а?
What'll we do? We're going to beat it, of course.
Победить его, конечно.
Right back at you. It doesn't matter. You're running away? I'm not going to let you go, Black Eggman! Don't worry, we'll meet again soon! Grab onto me, Sonic! Sonic's ruined things again! He'd better enjoy this feeling now, because once he gets to Eggmanland, he'll have to fight something even worse than Black Eggman! What do you mean, worse than Black Eggman? You're talking about yourself! You'd better keep your hands off my Sonic, or I'll never forgive you! Thanks for saving us there, Knuckles.
Да неважно... Уже убегаешь? Я не дам тебе уйти, Тёмный Роботник! Не беспокойся, мы еще скоро встретимся! Соник, держись за меня.
If the changelings want to destroy what we've built here they're going to have to do it themselves.
Если бы меняющиеся хотели уничтожить всё, что мы здесь создали, то им пришлось бы это делать лично.
If we're going to do this, it's got to be now.
Если мы собираемся это сделать, сделаем сейчас.
Even if we do give you the technology now, you're still going to need time to develop it.
Даже если мы передадим технологию сейчас, вам все равно потребуется время на разработку.
We should get together, not just say we're going to... but really do it.
- Нет, не просто поговорить и забыть... а действительно встречаться.
I'm betting that message we received was some sort of distress call and if we're going to help, I'd rather do it on Voyager.
Держу пари, что это сообщение - своего рода сигнал бедствия, и если мы хотим помочь, то лучше сделать это на "Вояджере".
We're going to do it.
Мы сделаем это.
The same as it's always been, Tom- - to reach the Alpha Quadrant safe and sound, but to do that, we're going to have to beat this problem... and for now, that means conserving energy,
Все та же, что и всегда была, Том - добраться до Альфа квадранта живыми и здоровыми, но для того, чтобы сделать это, мы должны решить возникшую проблему... и пока что это значит :
It's what we're going to do, and you're going to help us.
Мы собираемся это сделать, и вы нам в этом поможете.
I'll tell you what we are going to do! You're going to take my arm, you're going to escort me in that room, we're going to dance, make out like freshmen, and leave with your hand on my ass! You got it?
- Но сейчас будет вот что ты возьмешь меня под руку, сопроводишь в зал мы будем танцевать, лизаться, как желторотые юнцы и чтобы ушел с рукой на моей заднице!
Well, if he can do it... Well, gentlemen, now I can tell you that we're going to Tokyo.
Ну, если он может это сделать... 2 апреля 1942 года, американский бомбардировщик
I want him too, but we're going to do it right.
Мне он тоже нужен, но мы сделаем всё правильно.
So it's time to go up there and I'm in the midst of editing the movie we're getting to crunch time. Many things are going on the last thing in the world I should do is go to Minnesota.
И вот подходит время ехать, а у меня в разгаре монтаж да редактура, сроки поджимают и кругом столько всякого происходит, что меньше всего мне сейчас впилось гнать на неделю в Миннесоту.
- We're not going to do it, Ed.
- Мы не станем этого делать, Эд.
It can only mean that we're going to do it!
Это может значить только то, что мы займемся этим!
We're just not going to do it, and that's that.
Не будем мы этого делать, и всё.
We can do it again in the morning, but, er, let's face it, whatever we decide tonight, we're only going to undecide tomorrow.
Мы можем собраться завтра утром, но давайте смотреть правде в глаза. Что бы мы не решили сегодня, завтра мы решим иначе.
We're really going to do it?
Мы правда это сделаем?
I do my research too. We're going to the feds, we're going to the police, the newspapers, whatever it takes.
Мы пойдём в ФБР, в полицию, в газеты - куда угодно!
We're going to get what we want, one way or the other! Just let us do it!
Мы всё равно сделаем это!
If we're going to do this, then just do it.
Если мы собираемся это сделать, давайте, сделаем.
If we're going to kill him, it won't be too late to do so after that, will it?
А уж потом можно его убивать.
Well look, we're going to have to do it in first to last.
Так, давайте начнём с 1 места.