We've been worried about you Çeviri Rusça
40 parallel translation
We've been worried about you.
Мы беспокоились о тебе.
We've all been dreadfully worried about you.
Мы все ужасно за вас волновались.
We've been worried about you the past three years.
Мы беспокоились о тебе все три года.
- We've been so worried about you!
- А мы так о тебе волновались!
The boys and I, well, for sometime... we've been worried about you.
Мы с ребятами... Волнуемся за вас.
You know, we've been worried sick about you.
Ты знаешь, мы так волновались за тебя.
- We've been worried about you.
- Мы сильно тревожились о вас.
We've been worried about you.
Фрэнк, мы за тебя волновались.
We've been worried sick about you.
Мы очень о тебе волновались.
We've been worried sick about you, Gino.
Я так переволновался из-за тебя, Джино.
Captain, we've been worried about you.
Капитан, мы за вас волновались.
We've been worried about you.
Мы волновались за тебя.
I've really been worried sick about you. We looked all over for you.
Мы действительно беспокоились о тебе и везде тебя искали.
- We've been worried about you.
- Мы о тебе беспокоились.
We've been really worried about you, y'know.
- Мы за тебя очень волнуемся!
We've all been worried about you. I guess we share some of the blame.
Мы волновались о тебе, и я полагаю, хоть и страшно это сказать, мы все разделяем твою вину.
We've been so worried about you.
Мы так о тебе беспокоились.
We've been worried about you, do realize that?
Ты понимаешь, что мы беспокоились?
We've been worried about you.
Мы беспокоились за тебя.
Thank you, Veum, we've been so worried about her.
Спасибо Веум, мы очень переживали за нее.
- We've been really worried about you. - Please, just...
- Мы реально испугались за тебя.
Because I'm worried that if you leave therapy, everything that we've been talking about in here... your photographs, your sexuality, the issue with your birth parents... it's gonna all get buried.
Потому что я беспокоюсь, что если ты бросишь терапию, то всё, о чём мы здесь говорили... твои фотографии, твоя сексуальность, проблемы с твоими биологическими родителями... Да все это будет похерено.
We've been worried sick about you.
Мы очень волновались за тебя.
We've been worried sick about you!
Мы за тебя так волновались!
We've been worried about you.
Мы беспокоимся о тебе.
We've been worried about you.
Мы за тебя волновались.
We've been so worried about you!
- Мы так волновались за тебя!
We've been so worried about you.
Мы так за тебя волновались.
We've all been so worried about you.
Мы все так беспокоились о тебе.
- We've been worried to death about you.
- Мы ужасно о вас беспокоились
We've been worried about you, sweetheart.
Мы за тебя волновались, милая.
There's an issue that I've been worried about since the merge because we didn't really do it right, you know, the whole " you're not my twin.
Есть кое-что, что меня очень волнует с момента слияния, потому что мы не совсем правильно его провели, ну ты понимаешь, не с тем близнецом.
Uh, we... we've been worried about you, Care.
Мы... мы волновались за тебя, Кэр.
Yeah, we've been worried about you.
Да, мы беспокоились за тебя.
We've been dating almost two months, and you've never worried about what Nate was doing while you were with me.
Мы встречаемся уже почти два месяца, ты никогда не беспокоился, что Нэйт занят чем-то, пока ты со мной.
Mr. Lockhart, we've been worried about you.
M-p Лoкхapт, мы пepeживaли зa вac.
Hey, w... we've been worried about you.
Эй, м... мы беспокоились о тебе.
Vernon, we've been worried about you.
- Вернон. Мы за тебя волновались.
Honey, your father and I... look, we've been worried about you.
Милая... Мы с твоим отцом... Послушай, мы волновались о тебе.