We've got to get out of here Çeviri Rusça
252 parallel translation
We've got to get out of here.
Нам нужно ехать.
- Yes, I know, but we've got to get out of here.
Да, спасибо. Надо выбираться отсюда.
We've got to get him out of here.
Его надо убрать отсюда.
- We've got to get out of here.
- Мы должны убираться отсюда.
I'll explain it all to you later, but right now we've got to get out of here.
Позже я объясню тебе всё, но сейчас нам надо выбраться отсюда
We've got to get out of here.
Надо поскорей выбираться отсюда.
We've got to get out of here!
Я помогу вам выбраться отсюда!
Come on, we've got to get out of here
Давайте, нам надо выбираться отсюда.
We've got to get out of here!
Быстро!
Your Highness, we've got to get out of here!
Ваше Высочество, нам нужно убираться отсюда.
( WHISPERING ) We've got to get out of here.
Мы должны выбраться отсюда.
We've got to get out of here now! It's sheer suicide for all of us.
Мы должны немедленно уходить, это самоубийство.
If we get out of here, we've got to carry the attack directly to Kor.
Если мы отсюда выберемся, надо атаковать Кора напрямую.
- We've got to get out of here. - How?
- Надо отсюда выбираться.
We've got to get you out of here.
Мы должны увести вас отсюда.
Anyway, we've got to get out of here.
В любом случае, мы должны выбираться отсюда.
We've got to get out of here.
Комолли.
We've got to get you out of here!
Нам нужно вытащить тебя от туда!
Well, we've got to get out of here somehow.
Ну, мы должны как-нибудь отсюда выбраться.
The first thing we've got to do is get out of here.
Первое, что мы должны сделать, уйти отсюда.
- We've got to get him out of here.
- Надо увезти его отсюда.
We've got to get you out of here.
Мы должны увезти вас отсюда.
We've got to get out of here.
Мы должны выбраться отсюда.
Now somehow, we've got to get out of here and stop them.
Мы должны как-нибудь выбраться отсюда и остановить их.
We've got to get out of here before Linx comes back.
Мы должны выйти отсюда прежде, чем Линкс вернется.
Vic, we've got to get out of here.
Вик, нам нужно уходить.
I mean we've got to get out of here.
Я имею в виду, что мы должны выйти отсюда.
Listen, we've got to get out of here.
Слушайте, нам нужно выбираться отсюда.
Well, now we've got to get out of here.
Отлично, теперь нам придется выбираться отсюда.
We've got to get out of here.
Надо уходить отсюда.
But we've got to get out of here.
Еще нет. Но нам надо отсюда сматываться.
- We've got to get out of here.
- Нам нужно отсюда убираться.
We've got to get out of here.
Нам нужно убираться отсюда.
We've got to get to the Tardis and get out of here.
Мы должны пойти в Тардис и убраться отсюда.
- We've got to get out of here.
Мы должны уйти отсюда.
We've got to get out of here.
Нам надо убираться отсюда.
- We've got to get him out of here.
- Мы должны вернуть его оттуда.
- We've got to get out of here!
- Нам надо выбираться отсюда. - Как?
- We've got to get out of here.
- Нет. Нет.
Come on, we've got to get out of here.
Пойдем, нам надо уходить отсюда.
Those things are right behind us, we've got to get out of here.
Эти твари идут за мной по пятам. Нужно убираться отсюда.
We've got to get out of here!
Мы должны убираться отсюда!
First, we've got to get out of here.
А мы подумаем, как отсюда бежать.
Hey, baby, we've got to get out of here.
Эй, нам нужно убираться отсюда.
We've got to get Grandpa out of here.
Вынесем дедушку отсюда.
- We've got to get out of here!
- Мы отправляемся домой, Эйс!
Dad, get your stuff. We've got to get out of here.
Нам надо выбираться отсюда.
Now, when they give way, we shall fall so you've got to get your crew out of here before that happens.
Когда они сломаются, мы упадём, поэтому вы должны вывести свою команду отсюда до того, как это случится.
Peter! We've got to get out of here!
- Кто-нибудь!
We've got to get out of here now.
Надо выбираться отсюда.
We've got to get out of here.
Нам нужно выбираться из всего этого.