Weakness Çeviri Rusça
2,257 parallel translation
- Don't mistake my kindness for weakness.
- Не принимай мою доброту за слабость.
You remember what Michael Jordan said about weakness?
Помнишь, что Майкл Джордан сказал про слабость?
See, I had to be sure he wouldn't try and weasel out of getting killed like I would and did, so I created him with a tragic weakness, artistic integrity.
Понимаешь, требовалось убедиться, что он не попытается избежать своей смерти, как сделал бы на его месте я. Потому создавая его я добавил критическую страсть к некоммерческому исскуству.
Some of the side effects may include nausea, muscle weakness, insomnia, change in appetite, dry mouth, irritation.
Некоторые побочные эффекты могут включать тошнота, мышечная слабость, бессонница, изменение аппетита, сухость во рту, раздражение.
My only weakness was to shoot him in the centre of his forehead and not in his temple, but I could not bring myself to produce an effect so lopsided.
Единственная слабость, что я себе позволил - это выстрелить точно в лоб, а не в висок. Вы же знаете мою слабость к симметрии.
His weakness was his conscience.
Его слабостью была его совесть.
This way, my master says, we make certain there is no weakness left in them.
Господин говорит — только так можно убедиться, что в них не осталось слабости.
No, my lord. That's not my weakness.
Нет, милорд, моя слабость иного рода.
All this talk of reason... sounds like a cover-up for weakness.
Весь этот трёп о причинах... лишь оправдание слабости.
I have a weakness for your son.
- У меня слабость к вашему сыну.
it's a weakness.
это слабость.
A weakness that could end both your careers.
Способная разрушить ваши карьеры.
And perhaps that weakness is the very reason you were chosen for this job.
И может, именно из-за этой слабости вас и взяли на это дело.
Uber-loyalty can be seen as a lack of judgement, of weakness.
Чрезмерную лояльность могут принять за недостаток здравого рассудка, слабость.
Yet that perceived weakness makes you uniquely suited to flushing out a spy from cover.
Однако эта слабость отличает тебя от других, это позволит тебе найти шпиона.
It entails identifying the weakness in an opponent's position and exploiting it beneath their notice.
Она заключается в том, чтобы найти слабые места в позиции противников и незаметно использовать их против них самих.
People underestimate you, Giuliano, yet that perceived weakness makes you suited to flushing out a spy from cover.
Люди недооценивают тебя, Джулиано, тем не менее твоя слабость отличает тебя от других, что позволит выявить убийцу.
It is their strength. It is their weakness. And if you can humble yourself before them, they will do anything you ask.
Это их сила, это их слабость, и если ты ведешь себя смиренно перед ними, они сделают все, о чем попросишь.
Your pride will become your weakness!
Твоя гордость становится слабостью!
My students, my children, unite our weakness!
Мои ученики, дети мои, объединим наши слабости!
"The mysterious weakness of man's face."
"Тайная слабость в лице человека."
We'll find his weakness.
Мы найдем его слабое место.
I don't know about Bill's weakness.
Я не знаю о слабостях Билла.
I have one weakness in this life, and he has her.
В этой жизни я имею единственную слабость - и она у него.
She also has a weakness for young men playing volleyball- shirtless.
И у неё слабость к юношам, играющим в волейбол- с голым торсом.
Most people see fear as a weakness.
Многие люди видят в страхе слабость.
There's a weakness in the people. I can feel it.
Эта слабость в людях.
I have swallowed your insults for years but don't mistake my tolerance for weakness.
Я годами терпел твои оскорбления но не принимай мою терпимость за слабость.
You are using our belief in fairness as a weakness and you are taking her for a fool.
Вы используете нашу веру в справедливость как слабость и вы принимаете ее за дурака.
But he has a weakness.
Но у него есть слабость.
It's a sign of weakness.
Это признак слабости.
Can't show any weakness.
Не проявляй слабость.
I know you had a weakness.
Я заметил за тобой эту слабость.
It's his weakness and his strength.
Это его слабость и его сильная сторона одновременно.
That is a troubling weakness.
И эта твоя слабость меня беспокоит.
I need a sign that even in my weakness, God hears me...
Мне нужен знак, что даже в моей слабости, Бог слышит меня...
We will use the weakness of the system against it.
Мы воспользуемся слабостями систему против ней.
It's his weakness.
Это его слабость.
Now tell me, cricket, what is his weakness?
Скажи, Сверчок, в чем его слабость?
Another weakness.
Ещё одна слабость.
I can't show any weakness.
Я не могу выказать никакой слабости.
This is not a show of weakness.
Это не демонстрация слабости.
Weakness is our strength.
Слабость и есть наша сила.
Indecision is a sign of weakness in a leader, and you need to be better than your father in every facet.
Нерешительность - признак слабости в лидере, а тебе нужно быть лучше чем твой отец по всем аспектам.
And she sensed the weakness and then she attacked.
А она почувствовала слабину и перешла в наступление.
Against an enemy that will exploit even the slightest weakness, and bring us all to our doom.
Против врага, который использует малейшую слабость, чтобы обречь нас на погибель.
Yeah, well, we all have our weakness.
Ну что ж, у всех нас свои слабости.
What's his weakness?
В чем его слабость?
He didn't want you to see his grief as a sign of weakness.
Он не хотел, чтобы вы воспринимали его горе как вид слабости.
He said it was a one-time weakness.
Он сказал, что это была ежесекундная слабость.
We're just a bunch of flawed, selfish people. And that's not our weakness. It's our strength.
Мы просто группка эгоистичных людей со своими недостатками, но это совсем не слабость, наоборот, это наша сила.