Wealth Çeviri Rusça
1,364 parallel translation
Because you eliminated all of their enemies, took the wealth of the nobles and placed yourself on the throne.
Потому что вьi уничтожили всех его врагов, лишив знать богатства и водрузив себя на трон.
[Narrator] The airport stairway vehicle... was the last vestige of the Bluths'former wealth.
Трап от самолёта - единственное, что напоминало о былом величии семьи Блутов.
Since Pacey started sharing the wealth.
С тех пор как Пэйси начал делится богатством.
There's not gonna be a wealth of information tonight.
Сегодня больше информации не будет.
The folks in this town are still unable to forget the wealth that gold has brought them.
Горожане не могут забыть о том, как богато жили благодаря золоту...
As long as she stays in a coma, he controls the wealth.
Пока она в коме, он контролирует деньги.
If they sack me, the severance invites untold wealth in a Mediterranean climate.
Если меня уволят, на выходное пособие смогу подправить здоровье в средиземноморском климате.
They have names and descriptions of two additional suspects and a wealth of new information to work off of.
У них есть имена и описания ещё двух подозреваемых и масса новой информации для отработки.
Giving kickbacks to the wealthy isn't creating wealth, it's just kickbacks.
Откаты богатым не порождают богатство, это просто откаты.
This government created the greatest amount of wealth in history- -
Это правительство создало больше рабочих мест, чем когда бы то ни было.
I've not become so fine as to forget the source of my son's power and wealth.
Нисколько. Я не забываю, что дает моему сыну богатство и власть.
We still have enough wealth!
Для этого мы достаточно богаты!
I always thought... I like to leave your wealth to people Your waiting around to die.
Иногда я думаю о том, как это мерзко, когда некому оставить свое состояние, а куча жадных родственников считают минуты до твоей смерти.
Asphalt, an unneeded luxury All was a sign of our wealth, a promise of a future in lavishness and wealth.
Асфальт, ненужная роскошь - всё было знаком нашего нового богатства, обещанием будущей беззаботной жизни в достатке и благополучии.
- lf you believe your wealth and power can intimidate any member of this committee, you're mistaken.
Если вы считаете, что можете благодаря деньгам и влиянию запугать кого-то из членов Комитета, вынужден вас заверить, это не так.
Wealth in great quantities brings the crows.
На большие богатства слетаются жадные вороны.
Great wealth, power, conquest.
Великое богатство, власть, завоевания.
After all this time, to give away our wealth to Asian sycophants we despised?
После долгих лет верной службы нам пришлось бы отдать все свои богатства восточным лизоблюдам, которых мы так презирали!
In Rome, you will live out your days in honour and wealth.
В Риме ты будешь жить в почете и богатстве.
The greatest wealth that exists in the world.
§ И это самое большое богатство, что существует в мире. §
I will have more wealth for people in the world for all who already have?
Чтобы собирать для них все больше сокровищ по всему миру?
Gentle lady, when I did first impart my love to you, I freely told you all the wealth I had ran in my veins -
Синьора, когда я вам открыл свою любовь, я честно вам сказал, что все богатство мое в крови...
For half your wealth, it is Antonio's, the other half shall come to the general state.
Имущество твое разделим мы между Антонио и государством.
I dare be sworn for him, he would not lose it nor pluck it from his finger for all the wealth that the world masters.
И я готова клятву дать : он с пальца никогда его не снимет. За все богатства мира.
We got some rich ones, we don't got no fucking wealth.
У нас есть несколько богатых, но нет бля состоятельных.
I'm not talking'bout rich, I'm talking'bout wealth, OK?
Я говорю не о богатых, я говорю о состоятельных, ок?
I'm not talking'bout rich, I'm talking'bout wealth.
Я говорю не о богатых, я говорю о состоятельных.
Cos wealth will set us fucking free, OK?
Потому что состоятельность нас бля освободит, ок?
Cos wealth is empowering.
Потому что состоятельность даёт власть.
Wealth can uplift communities from poverty, OK?
Состояние может вытащить общины из нищеты, ок?
I ain't talking'bout rich, I'm talking'bout wealth.
Я говорю не о богатых, я говорю о состоятельных.
Wealth is passed down from generation to generation.
Состояние передаётся от поколения поколению.
You can't get rid of wealth.
Ты не можешь избавиться от состояния.
Not talking'bout rich, I'm talking'bout wealth.
Я не о богатых, я о состоятельных.
Don't get me wrong, it's not all white people's fault that black and brown people don't have any fucking wealth.
Не поймите меня неправильно, не только белые виноваты в том что у чёрных и смуглых нет нихуя состояния.
Now, when it comes to acquiring a fortune, when it comes to acquiring wealth in the United States of America, different people have gone about it in different ways.
Так вот, когда дело доходит до приобретения богатства, когда доходит дело до приобретения состояния в Соединённых Штатах Америки, разные люди подходят к этому по-разному.
There's a saying about wealth, there's a saying about fortunes, and the saying is, "Behind every great fortune there's a great crime."
Есть высказывание про состояние, есть высказывание про богатство, и оно гласит "За любым большим состоянием - большое преступление".
Now... when it's time for other people to come up and acquire wealth the rules change.
Так вот.. когда настало время для других людей появиться и получить состояние правила изменились.
One of the number one rules when it comes to acquiring wealth goes like this.
Одно из первых правил когда доходит до приобретения состояния выглядит так.
Come on. Share the wealth.
Не будь таким жестоким.
He must've brought back all the wealth of France.
Он, наверное, привёз с собой все богатства Франции.
May he grant us wealth and peace and happiness... and wealth, plus thanks for Pepe's resurrection.
Да одарит он нас богатством, миром, счастьем... богатством... и спасибо за воскрешение Пепе.
If you do your best for peace and wealth, I'll work my socks off for you.
Если ты наградишь нас счастьем и миром, я за тебя задницу порву.
The elderly... make up a large percentage of the wealth in this country.
Пожилые... составляют немалый процент богатства этой страны.
You had enough attention, with your family's wealth and... your charm.
Тебе уделяли достаточно внимания, с богатством твоей семьи и... твоим шармом.
Look, if any part of that ship is intact, the wealth of scientific and military knowledge we could acquire is invaluable.
Слушайте, если какая-нибудь часть того судна не повреждена, богатство научных и военных знаний, которые мы бы приобрели, неоценимо.
America has a quarter of the world's wealth and only 2 percent of the customers.
У Америки четверть мирового богатства и только 2 % всех потребителей.
Then I realised we were fighting for wealth and land.
Потом я обнаружил, что мы сражались за богатство и земли.
I have a feeling it wasn't exactly what Comrade Lenin had in mind when he advocated the redistribution of wealth.
Думаю, товарищ Ленин не совсем это имел в виду, когда провозглашал перераспределение собственности.
By the late'90s, my wealth had caught up to my lies about my wealth.
В конце девяностых мое состояние доросло до моих рассказов о нем.
I once did lend my body for his wealth.
Я тело заложил свое для счастия его.