Weeds Çeviri Rusça
435 parallel translation
A STORY OF FLOATING WEEDS
ПОВЕСТЬ О ПЛАВУЧЕЙ ТРАВЕ
THE WEEDS HAVE ENTERED IT, AND ALL THE FLOWERS ARE CHOKED.
Туда проникли сорняки, и все цветы были задушены.
You seem bent on destroying the flowers and cultivating the weeds!
Ты стремишься уничтожить цветы, и культивировать сорняки!
We don't want weeds in our bed!
- Ты мне льстишь! Как бы там ни было.
"Small herbs have grace, great weeds do grow apace."
"Трава дурная хорошо растет".
Oh, my lord, you said that idle weeds are fast in growth.
Как-то вы сказали, что лишь сорняк высок ;
I get out the window, drop to the ground below... and I hide myself in the deep weeds beyond the first orchard.
Я выбралась в окно и упала на землю... И спряталась в густых зарослях за садом.
But he let weeds overtake him.
только сорная трава их заглушила.
We already pulled out the weeds.
Уже все пропололи.
The weeds.
Сорняки.
I despise those gowns with weeds here and weeds there.
Терпеть не могу цветастое, как будто все в сорняках.
The fields turn to weeds without men to till them.
Поля поросли травой, вскапывать их было некому.
There's a lady here, in mourning weeds, who says she's family.
Здесь какая-то женщина, одетая в траур. Утверждает, что она член семьи.
Do you pull weeds out of the crop field?
Ты сорняки выпалываешь?
Can't get your mind on them weeds if you're eyeballing.
Не можешь сосредоточиться на сорняках?
Even the weeds have their roots.
И полынь на своем корню растет.
We king Goodthought, known as Merry, state in accordance with the law : Anyone not brewing beer from proper and honest ingredients, Which are hops and malt, but rather from weeds and wormwood repugnant potion prepares and gives as an honest drink, each such prankster will be executed.
Мы, Добромысл, прозванный Весёлым, во исполнение законов королевских вынуждены каждого, кто пиво из добавок честных и надлежащих - таких как хмель и солод - не варит, а вместо этого из лебеды и полыни гнусное зелье готовит и за честный напиток выдаёт,
-... No need to weeds, a new era. Golden age.
- Ене нужные сорн € ки, наступит нова € эра. " олотой век.
"Where I've planted corn weeds have grown."
Где я посадил кукурузу, выросли сорняки.
All bleak and cold, it was - a few bare rocks with some weeds sprouting from them and some pathetic little patches of sludgy snow.
Все было мрачным и холодным - несколько голых скал, с произрастающими из них сорняками и жалкие маленькие участки грязного снега.
One of those little weeds. Just like a daisy it was.
На один из этих маленьких сорняков.
And he was burning down in the weeds.
А он в бурьяне догорает.
There were weeds everywhere... and not a grain of rice in the house.
Всюду были сорняки... и не зерна риса в доме.
The weeds smoked up, and at his own leisure,
Бурьян чадил, кузнечик баловал,
" Of moss-grown trees and weeds, shall I be seen
" " атон был тиши, вспыхнет мне отрада,
Chop down the nettles, tear up the weeds, let those sheep have a chance to breed before they poison themselves on laurel and yew, spin wool again, make clothes, and if that mill upstream is in as good nick as I'm told it is,
Вырубим крапиву, вырвем сорняки, дадим овцам шанс дать потомство, пока они не отравились лавром или тисом. Будете снова прясти шерсть, делать одежду, а если та мельница настолько хороша, как мне рассказывали, мы можем поставить туда генератор, вырабатывать электричество.
A widow's weeds aren't much help to a lady of the garrison.
Но траур не очень-то поможет девушке в гарнизоне.
Weeds blossom,
И зацветает трын-трава,
Weeds start to blossom,
И зацветает трын-трава,
Weeds, weeds, forest and weeds!
Сорняки, сорняки, лес и сорняки!
You can't do anything until you've mastered the forests and the weeds.
Вы ничего не можете сделать, пока не справитесь с лесом и сорняками.
- But thank you for the weeds.
- Но спасибо за сорняки.
And even here it will only produce a few weeds.
И даже здесь оно всего лишь произведет несколько сорняков.
- He's picking those weeds.
Да он косит дурь! Папирус.
People turning into weeds?
Люди превращаются в зомби?
Nothing but weeds and shrubs... And the boundaries are far from clear...
Здесь одни сорняки да кустарник, да ещё и границы нечёткие.
I wanted to mow the grass, burn the weeds, prune the trees.
Постричь газон, вырвать сорняки, подрезать деревья.
Everywhere, I came upon the same drought, the same coarse weeds.
Везде я натыкался на одинаковый пейзаж и те же грубые сорняки.
If you don't have enough, you can't piss in the tall weeds with the big dogs.
Если не хватает силёнок, то не мочись на высокий забор как большая собака.
Don't let weeds overgrow the house of the Diarra.
Не позволь сорнякам стать домом Diarra.
and a lot of weeds.
И много...
- Be careful, Lieutenant Hastings, or I recruit it to pull out weeds.
Осторожнее, лейтенант Гастингс, я мобилизую вас полоть сорняки.
- And we pulled out the weeds. As usual.
- Да, и очистили могилки от сорняков, как обычно.
In the other room, the girl dreams of fishes and dark lakebeds and tangle weeds.
В другой комнате девочке сняться рыбки, тёмные омуты и водорослевые леса.
I'm in the weeds lying down.
я попaл впроcaк и лeжу.
They'll find me in a car in the weeds.
Mою мaшину нaйдут в кювeтe.
Just weeds. I pulled them out.
- Сорняки, я их вырвал.
Plants. She loves all flowers and weeds.
Растения, она любит цветы и сорняки.
The pages are stuffed with pressed plants and flowers, corals and sea weeds,
Отраницы наполнены засушенными растениями и цветами, кораллами и водорослями.
but barren hate, sour-ey'd disdain, and discord,... shall bestrew the union of your bed with weeds so loathly that you shall hate it both.
Тогда раздор, угрюмое презрень И ненависть бесплодная шипами Осыплют ваше свадебное ложе, - И оба вы отринете его.
I want you to clear out all the weeds.
Ты должен выполоть все сорняки.