Wellspring Çeviri Rusça
69 parallel translation
The cradle of creation, and the wellspring of life.
это колыбель творения. Живой родник времени.
A drop of compassion deserves a wellspring of gratitude.
Слеза сочувствия стоит потока благодарностей.
It's a Wellspring of joy.
Источник наслаждения.
Your land is the wellspring of art
Твоя земля - источник вдохновения.
Paris is a fragmented wellspring of men, stories, eras, monuments, places...
Париж - раздробленный источник людей, историй, эпох, памятников, мест...
It's like I tapped into this primal wellspring of pent-up anger that just needed to be released.
Будто я припадаю к источнику животной, затаенной злости, которую просто нужно высвободить.
It is the wellspring of emotion.
Это источник эмоций
These accusations, at best, stem from a wellspring of ignorance.
Эти обвинения, в лучшем случае, вытекают из родника невежества.
You are an endless wellspring of wow.
Ты вечный источник восторга
Pete, one day I looked in the mirror and I realized I had regrets because I didn't understand the wellspring of my confidence.
Пит, как-то я смотрела на себя в зеркало и я осозналала, что сожалею, потому что я не понимала источника моей уверенности.
It was called Wellspring.
Она называлась Уэллспринг.
I'd left by the time Wellspring shut down.
Я ушел к тому времени, как Уэллспринг прикрыли.
The Wellspring program, mid-eighties through the early nineties.
Программа Уэллспринг, с середине 80-х по начало 90-х.
Wellspring program,
Программа Уэллспринг,
You can look at, uh, whatever information we still have from Wellspring.
Вы можете посмотреть, э, любую информацию, что у нас есть из Уэллспринга.
Why'd the Wellspring program shut down, Reverend?
А почему программу Уэллспринг закрыли, преподобный?
Two. Women and children going missing. All taken from areas within a 10-mile radius of schools that were funded by Tuttle's Wellspring initiative.
Затем... пропавшие женщины и дети, все исчезли из районов в радиусе десяти миль от школ, спонсируемых программой "Источник" Билли Таттла.
At the time of the bombing, Malik was employed as a delivery truck driver for Wellspring Fruit.
В то время Малик работал водителем фуры в "Веллспринг Фрут".
Wellspring Fruit.
Велспринг Фрут.
Thanks to his time with Wellspring Fruit,
Благодаря своей работе в "Веллспринг Фрут",
Like the water that flows through a river, the wellspring of the human spirit is infinite.
Как вода, что течёт в реке, источник человеческой души безграничен.
To attempt the Travelers spell, Kent will need to tap into an enormous wellspring of energy.
Чтобы воспользоваться заклинанием странника, Кенту понадобиться огромный источник энергии.
When I think Howard has reached the depths of depravity, you did up a wellspring, Mr. Jarvis.
Когда мне начинает казаться, что Говард достиг уже самого дна разврата, вы открываете новые глубины, мистер Джарвис.
Gideon, plot a course to the Oculus Wellspring.
Гидеон, проложи курс на Источник Ока.
Captain, we've arrived at the Oculus Wellspring on the far side of the Vanishing Point.
Капитан, мы прибыли к Источнику Ока на дальней стороне Точке Исчезновения.
Based on Captain Hunter's description, the Oculus is a massive temporal computer, most likely powered by a scaled-down supernova contained at the bottom of the Wellspring.
Основываясь на описании капитана Хантера, Око - огромный временной компьютер, который, вероятно, берёт питание из уменьшенной сверхновой звезды у основания Источника.
Your anger is a wellspring. You must use it.
Гнев источник силы, черпай из него.
He'd heard about The Wellspring, the most ancient location in Fillory.
Он слышал об Источнике, древнейшем месте в Филлори.
The Wellspring's magic is so strong it killed... every human thing in him.
Магия Источника настолько сильна, что убила... в нём всё человеческое.
So he goes to the Wellspring every night, but it's not on any map.
Итак, он ходит к Источнику каждый вечер, но он не обозначен на карте.
The Wellspring of all magic?
Источник всей магии?
Where's the actual Wellspring?
Где же настоящий Источник?
Wellspring smoothies, stat.
Всем волшебного смузи из Источника.
I knew The Beast came here every day, but is it... but is it even possible for him to drain the Wellspring that much?
Я знала, что Зверь приходил сюда каждый день, но... но разве смог бы он настолько осушить Источник?
No Wellspring, no knife.
Ни Источника, ни ножа.
Plus broken infrastructure and huge magic issues thanks to The Beast and his Wellspring addiction.
Плюс разрушенная инфраструктура и огромные проблемы с магией, благодаря Зверю и его зависимости от Источника.
It's a great question for history class, but if The Beast gets to the Wellspring right now and sucks it bone-dry, magic dies in Fillory.
Отличный вопрос для урока по истории, но если Зверь вернётся к Источнику и высосет его досуха, магия Филлори исчезнет.
Abigail would remind you that money cannot fill the Wellspring.
Эбигейл хотела бы напомнить, что деньгами Источник не наполнить.
We've employed several filtration systems, but the Wellspring isn't recovering fast enough.
Мы поставили несколько очистных систем, но Источник восстанавливается слишком медленно.
The Beast shit in the Wellspring.
Зверь насрал в Источник.
Ember shat in the Wellspring.
Эмбер насрал в Источник.
unsteadiness of the Wellspring.
нестабильность Источника.
Okay, well, we've got literally every engineer in the kingdom working to de-shit-inate the Wellspring.
Что ж, буквально каждый инженер в королевстве занят обез-говняжи-ванием Источника.
Fixing the Wellspring is expensive.
Починка Источника стоит дорого.
Wellspring. Not helping.
Источник не помогает.
He has to be at the Wellspring.
Он должен быть у Источника.
I have befouled the Wellspring.
Я осквернил Источник.
In the Wellspring.
В Источник.
Ember actually took a shit in the Wellspring?
Эмбер правда насрал в Источник?
The wellspring in Fillory.
Источник в Филлори.
- The fairies can bring back the wellspring?
Феи могут возродить Источник?