What's happened Çeviri Rusça
6,419 parallel translation
No, what's happened?
- Нет, а что случилось?
- What's happened?
- Что случилось?
- That's not what happened.
- Это неправда.
That's not what happened.
Всё было не так.
I know there's no way I can make up for what happened.
Знаю, я никогда не смогу исправить того, что произошло.
What's happened?
Что произошло?
That's what happened.
Это то, что случилось.
That's what happened?
Да иди ты!
Whatever happened between him and Dad doesn't negate the fact that he always wanted what's best for us, Jamal.
- Что бы там ни вышло между ним и папой, он всегда желал нам только лучшего, Джамал.
What happened to just studying Galen's movements?
И что не так с изучением переджижением Галена?
Yes, but that's not what happened.
- Да. Но в нашей ситуации он есть.
But humour can get in the way of best practice and that is what's happened here.
Но юмор может помешать выполнению обязанностей, как в этом случае. Так что...
I mean... he's gonna want to know what happened, right?
Он же захочет знать, что произошло.
Terry, what's happened?
Терри, что случилось?
- Um... - What's happened with Layla?
Что случилось с Лейлой?
Bob, what's happened?
Боб, что случилось?
What's happened is...
Что?
What's happened?
Что случилось?
Then let's ask it what happened.
Тогда давайте спросим, что произошло.
It's okay to be sad about what happened to your mom.
Грустить о том, что случилось с твоей мамой это нормально.
- What's happened?
- В чем дело?
Maybe it's what happened to Frank's sister and the kids.
Не знаю. Возможно... Из-за сестры Фрэнка и ее детей.
What... what's your logical explanation for why this happened?
Каково ваше логическое объяснение произошедшего?
So the nurse, probably out of guilt, confessed to Jane what happened during her operation, and maybe Becky's father did know about the explosion.
Вероятно, из чувства вины она призналась Джейн в том, что случилось во время операции, и вполне может быть, что отец Бекки знал о взрыве.
That's not what happened.
Все было не так.
It's what happened to me.
Это же произошло и со мной.
But after what happened last night, he's no longer willing to stay quiet.
Но после случившегося вчера, он не может молчать.
- What's happened now?
- Что опять случилось?
It's got a couple of drains on the floor and the walls are tiled, there's broken furniture everywhere and God knows what horrible things happened down there.
На полу течет вода, стены побиты, а также сломанная мебель, и только Бог знает, что там творилось.
Everybody's been talking about what happened on yesterday's show.
Все обсуждают то, что произошло на вчерашнем шоу.
I don't know what's happened.
Не знаю, что случилось.
Carson, what's happened?
Карсон, что случилось?
Yeah, well, um, there's no proof of what happened in that alley.
Да, ну, нет никаких доказательств того, что случилось в том переулке.
Makes sense, there's a group of second-graders waiting in the gift shop wondering what happened to their teacher's assistant.
Похоже на правду, в сувенирном магазине группа второклашек недоумевает, куда пропал их помощник учителя.
~ What's happened? ~ The university haven't seen him for over seven weeks.
- Нам сообщили, что уже давно бросил учебу.
That's what happened.
Вот что случилось.
You don't have to answer this if it's weird, but what happened with you two?
Ты не обязан отвечать, если такова судьба, но что произошло между вами?
~ What's happened?
- Что случилось? - Вы целы?
No, no, no, no, no. What really happened was, I shot a hole in the briefcase, and then I shot your mother's lawyer in the foot.
На самом деле я прострелила этот чемодан, а потом прострелила ногу адвокату твоей матери.
Okay, so here's what I think happened.
Окей, вот как я думаю все произошло.
And it looks like it's having an effect. Maybe you could start by telling us what happened to your daughter.
И похоже, что это действует может, вы сможете рассказать нам, что случилось с вашей дочерью
And here's the thing, this death, this end of me is exactly what should have happened.
И вот в чём дело, эта смерть, мой конец — это то, что именно должно было произойти.
- What's happened?
– Что случилось?
What's happened?
– Что случилось?
What if something's happened to him?
Что, если с ним что-то случилось?
( Ben's mum ) I don't know what's happened.
( Мама Бена ) Я не знаю, что случилось.
This is an emotional day for all of us, but to suggest that my company has anything to do with what's happened...
Это эмоциональный день для всех нас, но предположение, что моя компания имеет отношение к случившемуся...
That's what happened to me when I was a kid.
Так было со мной, когда я была маленькой.
What's happened?
- Что случилось?
A new Inhuman could emerge anywhere without having any idea what's happened.
Новый Нелюдь может возникнуть где угодно без малейшего понятия о том, что случилось.
I'm sorry, what happened to your friend, but all I heard was that it's lethal.
Мне жаль, что случилось с твоим другом, я только знал, что он смертельный.
what's happened to me 28
what's happened here 34
what's happened to us 23
what's happened to him 32
what's happened to her 23
what's happened to you 156
happened 142
what's up 12096
what's your name 4643
what's the 204
what's happened here 34
what's happened to us 23
what's happened to him 32
what's happened to her 23
what's happened to you 156
happened 142
what's up 12096
what's your name 4643
what's the 204
what's the matter 6346
what's going on 16788
what's wrong 10695
what's this 5587
what's that 9620
what's up man 17
what's wrong with you 2123
what's your address 58
what's the matter with you 1332
what's your favorite color 36
what's going on 16788
what's wrong 10695
what's this 5587
what's that 9620
what's up man 17
what's wrong with you 2123
what's your address 58
what's the matter with you 1332
what's your favorite color 36