What's that for Çeviri Rusça
6,274 parallel translation
That's what I get for trying to be the good guy.
Это то, что я получаю, стараясь быть хорошим парнем
Which means that, um, now is the opportunity for you to think about the victim's families and tell us the truth about what actually happened.
И сейчас у вас есть возможность подумать о семьях обеих жертв и рассказать правду о том, как все произошло.
I mean, that's why I'm here, to find out what's going on and to look out for your best interests in the investigation.
Именно поэтому я здесь, чтобы выяснить, что происходит и соблюдать ваши интересы в расследовании.
That's what I was going for.
То, чего я и хотела.
What she said was I was not to be shocked if you were to remarry, because that's what she would want for you.
Она сказала, что я не должна буду быть потрясена, если ты женишься снова, потому что она хочет этого для тебя.
That's what you get for skulking around a deserted alley all by yourself.
Это тебе за то, что бродил по пустынному переулку в одиночку.
That's what she's there for.
Для этого она и нужна.
Hang about there for a week, come back home, make puddings and babies - - that's basically what you do, isn't it?
Зависните там на недельку,... затем возвращайтесь домой, делайте пудинги и детишек это ведь то, чем вы обычно занимаетесь?
I don't think that's what Kyle wanted for you.
Не думаю, что Кайл хотел для тебя такого.
That's a polite way to say it, yes. That's what the air quotes were for.
Да, это вежливый способ сказать это.
Someone makes an offer, I have to accept that offer for my client if that's what my client wants.
Мне делают предложение, и я должен его принять, если мой клиент этого хочет.
Oh, that's for sure, but I'm guessing that's not what you were angling to talk to me about.
Не сомневаюсь в этом, но, полагаю, не об этом ты хотел со мной поговорить.
That's what everyone's been calling me for the last ten years!
Так все называли меня за последние десять лет!
No. That's what it is for you
Нет, это для тебя она является шансом.
You have been bumped to number two, so thank you for destroying that stupid ascendant, and I hope you meant what you said, that there's no way to get out of that prison world.
Ты угодил на вторую строку в этом списке. так что спасибо тебе ща то, что уничтожил этот дурацкий асцендент, и я надеюсь, ты подразумевал то, о чем сказал, что нет больше способа вырваться из тюремного мира.
That's what falling for somebody is. It's being vulnerable.
Это то что чувствую к кому либо это быть уязвивым.
That's what falling for somebody is.
Это и означает влюбиться в кого-то.
All that matters is what's best for the group.
Важно только то, что лучше для сообщества.
What's wrong with the guy that crafted club bangers for Ri-Ri, Nicki and Usher?
Чем плох парень, который заделал обалденные хиты Ри-Ри, Никки и Ашеру?
Whatever happened between him and Dad doesn't negate the fact that he always wanted what's best for us, Jamal.
- Что бы там ни вышло между ним и папой, он всегда желал нам только лучшего, Джамал.
If that's what it takes for him to grow a sack, so be it.
- Если только так он сможет отрастить яйца, то да.
I'm just saying that if you find somebody that's worth fighting for, then that's what you have to do, and take down anyone that gets in your way.
Я хочу помочь тебе открыть это. Откройся, девчонка, сыграй мне ещё раз. Пожалуйста.
You are being framed for her murder... that's what is going on.
Тебя подставили в ее убийстве. Вот что произошло.
He was looking for something in the Witness Protection files,'cause that's what he raided first.
Он искал что-то в файлах о свидетелях защиты, потому что это было первым, где он копался.
What matters is that the editor rang the PM's office this morning for a comment.
Главное, что редактор позвонил в офис ПМ сегодня утром за комментарий.
What's best for my family is that they grow up with a dad who's proud of what he does.
Для моих детей будет лучше, если они будут расти с папой, который гордится тем, что делает.
That's what I'm here for.
Именно поэтому я здесь.
That's what they live for.
Они для этого живут.
Mechanisms are for robots and that's what she is.
Механизмы для роботов, таких как она.
That's what Customs nailed you for?
Из-за этого тебя и повязали таможенники?
that's what I mean. I don't need anybody to be there for me.
Мне не нужен никто рядом.
That's what it would take in order for San Vicente to accommodate the Brooks project.
Вот, что потребуеся от Сан-Висенте, чтобы создать условия для проекта Брукс.
'Ultimately, that could decide if he walks away or pays for what he's done.
В конечном счете, это может решить, просто ли он там прогуливался или платил кому-то за то, что он делал.
We are a lie that's kept us together for all these years. What lie?
Мы - это ложь, которая держала нас вместе все эти годы.
And no matter what happens, There's nothing that's going to take that away, How I feel for you and what you mean to me.
Ничего не сможет изменить мои чувства к тебе и что ты для меня значишь.
That's almost exactly what I got for my place back home.
Это почти столько, сколько я получила за свой дом.
Well that's what you get when you troll for underage girls.
Вот что получаешь, когда пристаешь к несовершеннолетним.
That's what you're looking for?
Это вы хотите узреть?
But that data might be my last best chance to know what's waiting for me.
Но эти данные - возможно, мой единственный шанс, узнать, что ждет меня впереди.
Well, I don't see how it could hurt if I came for a little while, I mean, if that's what Matthew wants.
Думаю, ему не повредит, если я немного побуду с ним, если Мэтью сам этого хочет.
That's what you'll be here for...
Для этого вы мне и нужны,..
- Yeah. For what it's worth, in my book, you were a hero long before you shot that intruder.
Как бы то ни было, по-моему, ты была героиней задолго до того, как подстрелила злоумышленника.
I mean, that's what you're going for, right? I'm incompetent?
Вы ведь за это взялись?
About to die. Is this situation finally enough for you to realize that the boy's not who or what you think he is?
Разве эта ситуация не дала тебя понять, что мальчик не тот кем ты его считал?
That's what I was waiting for.
Этого-то я и ждала.
That's what mermaids are for.
Для этого нужны русалки.
Is that what we call the eternal salvation that's ours for the asking?
Так мы называем вечное спасение в молитвах страждущих?
- What's that for?
- Что это?
She was looking out for Ali, that's what she always does.
Она просто искала для Эли, как и всегда.
- What's that for?
- А это что?
Actually, it's judge not that ye be judged, for with what judgment ye judge, ye shall be judged.
Вообще-то, не суди, пока самого не судили за то, за что судишь ты других.
what's that 9620
what's that supposed to mean 1098
what's that noise 213
what's that over there 34
what's that got to do with it 83
what's that you say 23
what's that like 67
what's that all about 130
what's that face 16
what's that got to do with me 46
what's that supposed to mean 1098
what's that noise 213
what's that over there 34
what's that got to do with it 83
what's that you say 23
what's that like 67
what's that all about 130
what's that face 16
what's that got to do with me 46