What's the matter with that Çeviri Rusça
77 parallel translation
What's the matter with that guy Collins?
ј что с тем типом, с оллинзом?
I'm going to kill myself tomorrow, that's what's the matter with it.
Я собираюсь покончить жизнь самоубийством, вот что.
You're hungry. That's what's the matter with you.
Ты голодна, вот что с тобой.
What's the matter with that?
- И что же?
What's the matter with that tie?
Ты часом не ревнуешь?
What's the matter with that?
Что такого?
What's the matter with that? The Japs never got into Denver as long
Япошки не смогли бы взять Денвер, пока твой отец был там.
- What's the matter with that?
- В чем дело?
I don't know what's the matter with that fan.
Не пойму, что с этим вентилятором.
What's the matter with you kid? Oh that's horrible.
Ты вся дрожишь словно листок, с тех пор как мы выехали от Мэннеринов.
That's what's the matter with the sheriff.
Тоже самое происходит с шерифом...
It can't be heavier. What's the matter with that blasted thing?
Он не может быть более тяжелым.
What's the matter with that thing?
Что такое с этой штуковиной?
What's the matter with HER? I know a lot of people in town who'd be glad to eat that.
Что с ней происходит? которые радовались бы и такой еде.
What's the matter with that?
Что в этом плохого?
- That car ain't no good! - What's the matter with it?
- Она никуда не годится!
the that time waited now good heavens, what's the matter with you?
Ты вовремя. Господи, что с тобой случилось?
What the hell's the matter with that?
Что за чёрт тут не ладен?
He didn't say that. Then what's the matter with me?
Ну тогда что со мной?
What the hell's the matter with you,'Please, Bru, don't talk like that?
"Прошу тебя, Бру, не говори так"?
What the hell's the matter with that box?
Да что с этой чёртовой коробкой?
Look, I figured out what's the matter with that blower.
Слушай, я понял, что произошло с нагнетателем.
What's the matter with that dog?
- Что происходит с собакой?
What's the matter with that?
А что такого?
- What's the matter with that?
- А что не так?
It's time to finally admit that the entire history of mankind is a history of the prolonged suicide of a living matter, which a cosmic coincidence had endowed with the capacity to reason, and which did not know what to do with this accidental, fatal capacity.
Пора наконец признать Что вся история человечества это история затянувшегося самоубийства живой материи, которая волею случая получила уникальную возможность мыслить, и которая не знала, что делать с этой способностью.
- Guy's gotta be dead not to notice that. - What's the matter with you?
Такое не заметит только покойник.
What's the matter with that knife, Bol?
Что ты возишься с ножом, Бол?
That's what's the matter with me, I've got two daughters.
Со мной случилось то, что у меня две дочери.
- But it's true that the forces that oblige members of the U.H. B... to at least appear to act productively and responsibly... carries little weight, or none at all... with members of society whose social positions are secure no matter what they do.
Но очевидно, что силы, заставляющие представителей Г.И.Б. создавать хотя бы видимость какой - либо деятельности и сознательности, практически никак не влияют на тех членов общества, чье положение практически непоколебимо.
What's the matter with that?
Что не так с тем каналом?
- What's the matter with that guy?
- Чтo c этим пapнeм?
- That stuff is saving your life. - What's the matter with you?
- Этa штyкa cпacaeт твoю жизнь.
Phil, isn't the fact of the matter... you signed your divorce papers today? Who said anything about that? What's that got to do with it?
Фил, а правда ли что сегодня ты подписал бракоразводные документы?
Why, that... Mr. Vash, wait! What's the matter with you?
то... подождите!
What's the matter with that space over there?
Что за проблема с той парковкой?
What's the matter with that girl?
Что с ней происходит?
What's the matter with that?
В чём проблема?
It's nothing to do with my feelings about you or Margaret, although as a Christian I have to say I'm appalled to think that you agreed to assist her in this way, no matter what the circumstances.
Это не имеет никакого отношения к моим чувствам к тебе или Маргарет, хотя как христианин, я должен сказать, что потрясен мыслью о том, что ты помог ей в этом, неважно какими бы ни были обстоятельства.
- What's the matter with that?
- Ну и что тут такого?
- What's the matter with that?
- А что в этом такого?
- Sorry, that's not gonna work. - What's the matter with that?
Простите, но так не годится.
What's the matter with that boy?
Что это с парнем?
- What the fuck's... the matter with that guy, huh?
Он это сделал не нарочно. Чёрт.
What's the matter with that land?
А что там с этой землёй?
- Get that out of this house. What's the matter with you?
- Убери это из моего дома!
So now the plan is either find ourselves a new counselor, stick it out with the old one, but go more often, or resign ourselves to the fact that she's never gonna be happy... no matter what I do, so let's take the money we're wasting and put it towards a membership at Lakeview.
Значит, теперь наш план заключается в том, что нам надо либо найти нового семейного консультанта, либо остаться со старым, но ходить чаще, или сдаться на милость того факта, что она никогда не будет счастлива, что бы я ни делал, так почему бы ни взять бессмысленно расходуемые деньги и не внести их в счет членства в Лейквью, ну ты понимаешь?
More to the point, what's up with that? It'll be the same no matter which road we take. Anyway, when we're mixed in with a crowd like this, if any idiots are after us, they won't spot us, right?
И этот ещё тоже... и пусть те недоумки ищут вас сколько влезет.
No matter what the nature of the being, the principle of equality requires that one's suffering can be counted equally with the like suffering of any other being.
Независимо от вида живого существа, требуется понимать принцип равенства что страдание существа может быть схожим со страданием любого другого живого создания.
What is the matter with this guy? And, let me guess, he's probably... Saying all that, too.
И, позволь я угадаю, он, вероятно... все это говорит.
What's the matter with that?
Что тут плохого?