What did you do before Çeviri Rusça
109 parallel translation
What did you do before?
Скажи, а что ты делала раньше?
"Enlisted." What did you do before you joined up?
- "Завербовался". - А чем ты занимался до этого?
Oh, yes, but what did you do before?
А что ты делал раньше?
What did you do before I came?
А что Вы делали до того, как я приехал?
- What did you do before all this happened?
- Чем ты занимался до всего этого?
- What did you do before?
Что ты делала до приезда сюда?
What did you do before this?
Чем занимался?
What did you do before you became a soldier?
Чем ты занимался перед тем как стал солдатом?
- What did you do before you got sick?
- Чем вы занимались до того, как заболели?
What did you do before?
What did you do before?
What did you do before you brought her here?
Что ты сделал перед тем, как привез ее сюда?
What did you do before?
А чем занимался?
And what did you do before that?
И чем вы занимались раньше?
- What did you do before this?
- Что ты делал до этого?
- What did you do before?
- Чем ты занимался раньше?
- What did you do before that?
- А чем занималась до этого?
You, what did you do before?
А что ты делала раньше?
What did you do before alcohol became the centre of your universe?
А что ты делала до того, как алкоголь стал центром твоей вселенной?
What did you do before you took this post?
Чем вы занимались раньше?
What did you do before you decided to teach, Mr. Pryzbylewski?
Где вы работали до того, как решили стать учителем, мистер Презболуски?
Revy. What did you do before coming here?
Отвратительно. чем ты до этого занималась?
- I was at university. What did you do before the war?
... Я была всё время здесь.
You. What did you do before you got here?
А ты чем занимался, пока не попал сюда?
What did you do before?
Чем раньше занимался?
What did you do before?
Чем ты раньше занимался?
What did you do before you came here?
Чем ты занимался до того, как приехал сюда?
So what did you do before jail, Henry?
Так чем ты занимался до тюрьмы, Генри?
I can't help being curious what did you do before you chose this life?
Я не могу удержаться от любопытства что вы делали, прежде чем выбрали эту жизнь?
I'd afraid of letting my love for you do to me what it did... what it did before, when you were taken away from me, when you were deported.
Когда тебя от меня забрали. Когда тебя депортировали.
What did she do before you met here?
А что мама делала до встречи с тобой?
In fact, he'd probably tell you what he was gonna do before he did it.
Наверняка он будет говорить тебе, что собирается сделать до того, как сделает это.
Just do what you did before.
Сделай то, что и раньше.
What do you understand now that you did not understand before?
Что ты такое понимаешь теперь, чего не понимал раньше?
So, if God has existed forever, what did he do in his spare time before he made the earth and everything, you know?
Если Бог и впрямь существует, то чем он занимается в свободное время, например, до того, как сотворил землю и все такое?
All right, Bulldog, before you start to ridicule me, yes, yes, I had a dream about Gil, and, yes, it did have some erotic elements, but- - You have no idea what I'm talking about, do you?
Хорошо, Бульдог, прежде чем ты начнешь ржать надо мной да, да у меня был сон о Гиле, и да, это включало некоторые эротические элементы, но ты понятия не имеешь о чем я говорю, не так ли?
- What do you mean, before I did nothing?
- в смысле, до того, как я ничем не занимался?
Before you retired, what did you do?
Чем вы занимались до пенсии?
He could go to a launderette. What do you think he did before you came along?
Он мог бы сходить в прачечную, как до вашего знакомства.
You don't look at what you did before, you do the same shit all over.
Если не оглядываться на то, что делал раньше... будешь делать одно и то же дерьмо вновь и вновь.
What did a brother have to do back in the 50s before they'd let you fly a plane, huh?
Что должен был делать черный браток в 50-х, чтобы ему дали полетать на самолете, а?
What did you do yesterday, and the day before?
Что вы делали вчера и позавчера?
Now, if the day ever comes where I have to stand before a judge and account for what I did here, you and your boss will do whatever it takes to help me.
И если вдруг однажды мне придется отвечать перед судом за то, что я здесь совершил, вы с вашим боссом сделаете все, чтобы меня оправдали.
They can all look after themselves - what do you think they did before we moved in, starved?
Они все сами за собой могут присмотреть, ты что, думаешь, они тут голодали, пока мы не переехали?
I'll die before I let you do to Micah what he did to you.
- Я ценой жизни не позволю привлечь к этому Майку.
Do you remember what Mort Kemnon said right before we killed him? ¿ Bhgaaargrg? No... "You have only made him more powerful." Who did he mean?
Помните, что сказал Морт Кемнон перед тем, как мы его убили? Нет... "Вы лишь придали ему больше сил".
oh no, honey, now this thing ain't gonna go away until you get back out there and undo what you did when you tried to undo what you did it the first time you done did it but, what if when i try to undo what i did when i tried to undo what i did done i do again what i did before when i tried to undo what i did?
О нет, милая. Тебе следует вернуться и исправить то, что ты сделала, когда пыталась исправить то, что ты сделала тогда, когда впервые пошла исправлять то, что сделала. Но что если я попробую исправить то, что сделала, и когда буду исправлять, я снова сделаю то, что сделала перед тем, как пробовала исправить то, что я сделала?
So, what did you do... have one of your Black Creek inmates steal the crystal before you had them murdered?
И что ты сделала? Приказала своим ребятам из Блэк Крик украсть кристалл перед тем, как убить их?
So what did you do, before you were bombed out?
А чем вы занимались до того, как попали под бомбы?
How did you know what I was going to do before I did it?
Убирайтесь! Откуда вы знаете, что я буду делать заранее?
To do what you did before.
Что ты сделаешь то, что уже делал.
Without force me, you, I do not know what you did, but I think you're better than before.
Иногда надо себя заставить. Могу сказать по своей воле, что ты... Не знаю, что ты с собой сотворила, но ты так похорошела...