What have i done to deserve this Çeviri Rusça
26 parallel translation
- What have I done to deserve this?
- Что я должна была сделать, чтобы заслужить все это?
What have I done to deserve this?
Почему вы так поступили со мной? Я не навязывалась!
What have I done to deserve this?
Что я сделала? ! Почему все меня бросили?
What have I done to deserve this?
Я не заслуживаю этого.
What have I done to deserve this flat, flavorless Manhattan?
Что я такого сделал, что ты угощаешь меня таким безвкусным коктейлем?
What have I done to deserve this?
Ну чем я это заслужила?
What have I done to deserve this?
Чем я это заслужила?
What have I done to deserve this? Tell me!
Ну чем, скажи мне!
What have I done to deserve this treatment?
Что я сделал, чтобы заслужить такое обращение?
What have I done to deserve this?
Что я сделала, чтобы заслужить это?
What have I done to deserve this?
А что я сделала?
What have I done to deserve this damn mess?
Что я сделал, чтобы заслужить весь этот дурдом.
Well, what have I done to deserve this?
И чем я это заслужил?
What have I done to deserve this?
Что я сделал, чтобы заслужить это?
What have I done to deserve this, other than being Muslim?
Чем я заслужил такое отношение, кроме как из-за того, что я мусульманин?
What have I done to deserve this, Constance?
Чем я это заслужил, Констанция?
My God, what have I done to deserve this?
Боже, чем я это заслужил?
- What have I done to deserve this?
- Чем я это заслужила?
What have I done to deserve this?
За что мне все это? !
- Of cour... What have I done to deserve this?
Чем я такое заслужила?
What have I done to deserve a child like this?
И чем я заслужила такого ребенка?
Good god, what have I done to deserve a fate like this?
С ума сойти.
I think the better question in this instance would be, what have you done to deserve this?
Думаю, что правильней было бы спросить, что ты сделал, что заслужил такое?