What have i done to you Çeviri Rusça
298 parallel translation
What have I done to you that you should ever hate me so?
Что я сделала, чтобы меня ненавидеть?
What have I done to you?
Ты старший? У нас что, какой-то конфликт?
And you, Pierre, what have I done to you?
А ты, Пьер... Что я сделала с тобой?
What have I done to you?
Вы сердитесь на меня?
- But what have I done to you?
- Но что я такого сделал?
What have i done to you?
Что я могу сделать для вас?
Saro, what have I done to you?
Саро, что я тебе сделал?
What have i done to you?
Что я тебе сделал?
What have I done to you?
Что я тебе сделала?
What have I done to you?
Что я вам сделал?
But what have I done to you in short?
Объясни хотя бы вкратце, что я тебе сделала?
What have I done to you?
Что я наделал...
What have I done to you?
— Все! — Что я сделал?
What have I done to you? What have I done to you?
Что я сделал?
What have I done to you?
Что я Вам такого сделал плохого?
What have I done to you, Joe?
Что я тебе сделала?
What have I done to you?
Что я с тобой сотворил?
Poor Jonathan, what have I done to you?
Бедный Джонатан, что я с тобой сделала.
- What have I done to you?
Кругом война.
Get me the money to do what I need to do to live with everything that you have done.
Достань деньги, чтобы я сделала то, что должна, чтобы примириться с тем, что ты натворил.
Then no matter what I may have done... you'd be willing to understand?
- Да. Тогда не имеет значения, чем я могла заниматься раньше. Ты выслушаешь меня и поймешь.
I often wake up in the night and say : "Seth, you lucky dog, what have you done to deserve it all?"
Иногда ночью я спрашиваю себя : "Сет, что же ты сделал,.."
What I have done to you so that you martyr to me thus?
Что я сделала, чтобы ты мучил меня так?
- I'd like... - Why, Father, what have you done to your shirt?
Папа, что ты сделал со своей рубашкой?
I am going to tell the world what you have done to me.
Я пойду и расскажу всем, что ты со мной сделал.
What you have done should be and I think will be an example to all our countrymen, soldier and civilian alike.
То, что вы сделали, должно быть и, думаю, будет примером всем нашим землякам, и солдатам, и гражданским лицам.
What have I done to hurt you?
Что я вам сделала?
I have come to thank you for what you have already done.
Это я пришла поблагодарить вас за то, что вы уже сделали.
What have I ever done to you?
Ну что я тебе сделала?
What have I done to you?
Что я тебе сделал?
Don't do as you always do, don't touch me, leave me leave me... - What have I done to you? - Everything!
— Что я сделал?
What have I ever done to make you treat me so disrespectfully?
Почему ты обращаешься со мной так невежливо?
I'm not going to give up, because why have I done this so far? You know what I mean?
Сдаваться я не могу, потому что уже слишком далеко зашёл.
What have I done... to you?
За что вы... меня?
What would you have done if I had decided to abandon you?
А что бы вы сделали, если бы я решил бросить вас?
What have I done wrong, you are taking me to a camp? "
Как сейчас.
If you have any influence over your son-in-law... I suggest that he travel over to Mr. Seymour's to see... what can be done with limes... by doing as little as possible.
Если вы имеете некоторое влияние на своего зятя, не могли бы вы попросить его съездить к мистеру Сеймуру и посмотреть, что можно сделать с лимонными деревьями - делая при этом как можно меньше.
What have I done to harm you?
Что я тебе плохого сделала?
Will, can you forgive me for what I have done to you?
Уилл сможешь ли ты простить меня за всё, что я тебе сделал?
You may have tried to hide it, but I have witnessed what your new formulas, not batch five, have done to your human subject.
Ты пытался скрыть это от нас, но я видел, что твои новые препараты,.. ... не "пятый" набор, делают с человеком.
Hard to believe I'm saying this, DRUGS have done good things for us. "What do you mean Bill?" Well if you don't believe drugs have done good things for us, do me a favour then.
Сложно поверить, что я это говорю - НАРКОТА приносила нам добро - "Что это значит, Билл?" - "Ну..." ... Если вы не верите, что наркотики принесли нам добро, тогда будьте так любезны
So you see, Commander, I have done what Bajor needed me to do.
Так что вы видите, коммандер, я сделал то, что был должен, для Бэйджора.
Ambassador, I have to tell you that in my culture what you have done would be considered a crime.
Посол, я должен сказать Вам, что в моей культуре то, что Вы совершили, считалось бы преступлением.
Mr. Gubler, um, do you have time to take a look at what I've done here? I need my questions. Oh.
Экскьюзе-муа.
What have I ever done to you people?
Что я сделал вам, ребята?
What have I done in my past life to inherit you from your mad mother?
За какие грехи ты досталась мне оттвоей безумной матери?
It will also be necessary to keep you here until I have finished doing what needs to be done.
Также, будет необходимо подержать вас здесь, пока я не закончу то что необходимо сделать.
But I think they do care about what you have done to them, Refa.
Но я думаю, для них имеет значение то что вы с ними сделали, Рефа.
Odo... I know this has been a difficult time for you... that you would have never chosen to become a solid... but what's done is done.
Одо... я знаю, для вас сейчас трудное время... вы никогда бы не пожелали стать твердым, но что сделано, то сделано.
What have I ever done to you?
Что я тебе сделал?
What would you have done if I hadn't forced you to come with me?
Что бы ты сделал, если бы я не принудил тебя пойти со мной?