What have i told you Çeviri Rusça
425 parallel translation
Now what have I told you about this? What have I told you?
Ну что я тебе сказал?
What have I told you about running in the house?
Что я говорил тебе про бег в квартире?
What have I told you about thinking?
Что я сказал тебе о мышлении?
What have I told you about that arm?
Что я говорила тебе про эту руку?
What have I told you about drinking out of the bottle?
... я просила тебя не пить из бутылки.
What have I told you about crutches on that treadmill?
Что я тебе говорила о костылях?
What have I told you?
Я что говорил?
- What do you mean "dreams"? I've always been told murderers have terrible dreams.
Говорят, убийцы видят страшные сны.
I told him the last haul didn't fetch a quarter of what it should have done. You did, eh?
Это я сказал ему, что товару стало меньше.
You have come a long way to find out what is gonna happen to your association. I've told you.
Вы все проделали нелёгкий путь, чтобы узнать, что теперь станет с вашей ассоциацией.
You have told me what I wanted to know.
Я узнала то, что хотела.
Would you have any respect for me... if I told you what you wanted to know about the Russian Air Force?
Вы бы меня уважали... если б я сказала вам то, что вы хотите знать о советских ВВС?
And just to show you what I think of you, Spats, the boys told me you was gonna have a birthday. So we baked you a little cake.
Чтобы показать, как я к тебе отношусь - говорят, у тебя скоро день рождения - мы испекли для тебя тортик.
I've told you what I have to tell you.
Я сказал Вам то, что должен был сказать.
You'll stay here if I have to have your chief remind you what he told you to do.
Ты останешься или мне придется попросить шефа напомнить тебе о его приказе.
I told him that in life it's more of a question of what you have to do.
ТОГДЗ Я СКЗЗЗП ЕМУ, ЧТО В ЖИЗНИ ОбЫЧНО не МОЖНО, а НУЖНО.
Have you been thinking about what I told you last time?
Этого я не знала. А о том, что я Вам сказал тогда, Вы думали?
Have you forgotten what I told you in London?
Наверно, забыла уже, что я тебе говорил в Лондоне?
What would you think if I told you you were one of the most beautiful women I have ever seen?
- Что бы вы подумали, если бы я сказал вам, что вы самая прекрасная женщина, которую я когда-либо видел.
Contrarily to what I told you, I have to begin the film without you.
Вопреки тому, что я тебе говорил, Я начал фильм без тебя.
I can't tell you how many men have told me what a lousy lay I am.
Не сосчитать, сколько мужчин говорили мне, что я плохая любовница.
I told Bonzo Fotheringham what gentle hands you have'and he says that if ever he's afflicted by flop-bot himself,'he'll certainly be in touch.'
P.S : Я сказал Бонзо Фотерингэму, какие у вас деликатные руки и он ответил, что если когда либо его прихватит плюх-попаньe, он обязательно даст вам знать.'
... all what I have nice to tell you, my dear uncle, I have already told you before.
Всё хорошее, что могу тебе сказать, дорогой дядя, было сказано при твоей жизни.
I have already told you what I want for these pictures.
Я уже говорил тебе что я хочу за эти фотографии.
May I ask what you have told her about me?
Значит вам лучше, чем герру Глязеру, который БОЛЕЕТ гриппом.
Now, look, my man I told you I don't have what you're looking for so why don't you make it easy on yourself and just shag your ass out of my crib.
Пoслушай меня тoгo чтo тебе нужнo у меня нет.. ... мoжет не будешь, блядь так напpягаться и уёбывай oтсюда.
I know we need the money, but he told me once, you have to do what you think is right... and stand up for your principles.
Я знаю, мы нуждаемся в деньгах, но он сказал мне однажды : "Ты всегда должен делать то, что считаешь верным, и держаться своих принципов." Пошли.
Communications may be broken at any time... but I have told you what is most important my fellow citizens.
"Наша связь может быть" "прервана в любой момент," "однако я успел сказать" "самое важное," "дорогие сограждане."
Have you finally understood what I told you?
Ты наконец понял, о чём я тебе говорил?
I only told you what I have seen with my own eyes.
Я сказал вам лишь то, что видел.
That's not quite what you said- - as I have told our colleagues, so must I tell you.
Но вы говорили по-другому... Я говорил это нашим коллегам, говорю и вам.
I told you to have a look what there was.
Я же тебе говорил, чтобы ты посмотрел, что там.
Agent Cooper, guess what. I have the answer to the riddle that you told me this morning.
Агент Купер, вы не поверите, но я нашёл ответ на загадку, которую вы мне задали сегодня утром.
Have I told you what a fire sounds like...
Я рассказывал, как ревёт лесной пожар, когда несётся...
I have to know if what you told Dufresne was the truth.
Я должен знать... правда ли то, что ты сказал Дюфрейну.
From what you've told me, I'm certain I should have remembered her...
После того, что ты рассказал мне, уверен, что буду помнить ее...
What have I not told you?
- А что нет? Я не знаю.
If you had told me what you were planning to do, I would have.
Я бы, конечно, сказал, если бы вы посвятили меня в свои планы.
- Because I have what I told you I needed.
- Почему ты так уверена?
What if I told you there's a new product that guarantees you'll never have to open up milk cartons again?
А что, если я скажу, что есть новый продукт, гарантирующий что вам больше не придётся открывать пачки молока?
Oh, Odo... if someone had told me a year ago that this was going to happen do you know what I would have said?
Одо... если бы кто-то сказал мне год назад, что это случится, знаешь, что бы я ответила?
But you have told me one thing I needed to know- - you're worried about what Worf might say on the stand.
Однако теперь вы признались мне в одной вещи : вы боитесь того, что Ворф может рассказать.
What if I told you there was a chance you didn't have to die?
А если я скажу вам, что для вас есть шанс не умереть?
But, based on what you've told us I don't think you have anything to worry about.
Но, основываясь на том, что вы нам рассказали, думаю, беспокоиться не о чем.
But from what I'm told, you have a flawless reputation.
Но, как мне говорили, у вас - безупречная репутация.
- What? - Have I told you?
Я говорил тебе?
I told you, I have no idea what you are talking about.
Я же сказал вам, я не имею понятия, о чем вы говорите.
Whoa, Jesus, what have you been livin'on? I'm livin'a little light, I told you.
йамы оийомолиес.
- Have I told you what this man did?
Я говорил тебе, что сделал этот человек? Да.
What if I told you by doing this, you could have the most beautiful women in the world and they'd want you?
А если я тебе скажу, что это заставит самых красивых женщин мира тебя хотеть?
I could have told you what day you were going to die, but I suppose that's about to change.
Тогда, очевидно, что ты знаешь... Обо мне не так много как думеешь. Напротив.