What have you come as Çeviri Rusça
32 parallel translation
What have you come as?
Что нового?
No seriously, Sid, what have you come as?
Kapтoннгo Бигa Дикyca? Глaдиaтopa вeликoгo.
STEWART : So what have you come as?
- Почему вы пришли в таком костюме?
- What have you come as?
- Что это с тобой?
What have you come as?
За чем ты пришел?
What have you come as?
Ты в образе кого нарядился?
What have you come as?
- Что ты там делал?
What have you come as?
" ему вы пришли?
What have you come as?
Кого ты изображаешь?
What have you come as?
Что это у тебя за вид?
What have you come as, eh?
Зачем ты примчалась?
What have you come as?
Чего ты тогда пришел?
What have you come as?
В каком вы образе?
What have you come as?
Что на тебе надето?
What have you come as, Blobby Williams?
Ты кто, Чипполино?
You'll have access to whatever equipment you require... as long as you tell me where the platelets come from and what you're using them for.
Вы получите доступ к любому оборудованию, что захотите как только скажете мне откуда взялись те образцы крови и для чего вы их используете.
All of us can see what happens once you establish the precedent that the government can determine a man's working place and his methods. And behind it will come other federal programs that will invade every area of freedom as we have known it in this country.
Все мы видим что происходит однажды создав прецедент что правительство решает для человека место и методы его работы и потом пойдут другие федеральные программы которые вторгнутся в каждую область свободы, в этой стране
- What have you come as?
— Кого ты изображаешь?
Come on, when you've created as many aliases as I have, You know what to look for.
Будь у тебя мой преступный опыт, ты бы знала, что искать.
What the fuck have you come as?
В кого это ты нахуй вырядился?
You know, I was gonna come here and give you a big sentimental speech about how lucky you are to have Patrice as your son, what a great kid he is, and I was gonna tell you about a woman who I operated on yesterday
Знаете, я собирался прийти сюда и сказать вам длинную сентиментальную речь о том, как вам повезло, что у вас есть Патрис о том, какой он замечательный ребёнок, и собирался рассказать вам о женщине, которую я вчера оперировал.
Uh, my father will continue to pay my rent as long as I come and talk to you for however long we have to do this and that's what I'm going to do.
Просто отец будет платить за меня ренту, только если я буду приходить сюда, как бы долго это не продолжалось. Вот и все.
geez, it's hot, when the world doesn't have a clue as to what you'll do next, they come in ready to play a chess game, and what do you know?
здесь и правда жарко... когда никто и понятия не имеет, как вы поступите дальше. Они готовы разыграть шахматную партию, и что бы вы думали?
Then someone will come round and take that away from you as well, and then they have the brass neck to come round to your crappy little farm and tell you what they need.
А потом придет кто-то, и отберет у тебя и это, на твою долбаную ферму придет кто-то без стыда и совести и скажет, что ему нужно.
You do have a choice, as hard as choosing to focus on what's still to come may be.
У тебя есть трудный выбор - постараться сосредоточиться на том, что ещё может произойти.
- Well, thank you, but as my Johnny-Come-Lately guardian angel, you have no idea what you're talking about.
- Спасибо, но как неопытный ангел-хранитель, ты и понятия не имеешь, о чем говоришь.
I'm afraid what I have to tell you... ( Sighs ).. is going to come as unwelcome news. Um, with this investigation into Mr Summer's death, some 16 millimetre film was found in the projection booth.
В ходе расследования смерти мистера Саммерса, в кинобудке была найдена какая-то 16-миллиметровая пленка.
Honey, you come up here every weekend, sometimes even during the week, and as far as I can tell, there's no boy involved, so I really have no clue what you're up to.
Милая, ты приходишь сюда каждые выходные, иногда даже в будни, и, как я вижу, тут дело не в мальчике, так что я правда не понимаю, что ты задумала.
I mean, you can come and go as you please, I suppose, and maybe see what's up with the U.P.S. girl who's always asking if you work out, or - - it's great because we have the rare opportunity
Ну, конечно, полагаю, что ты можешь приходить и уходить, когда пожелаешь, и, возможно, присмотреться к девушке-курьеру, которая всегда спрашивает, тренируешься ли ты или... Это здорово, потому что у нас есть редкая возможность выбрать своих новых соседей.
I have done what you asked and now I may come and go as I please.
Я сделал то, о чем ты просил, и претендую лишь на то, что мое по праву.
I don't know what you two have been talking about, but if you even think about admitting anything he said as evidence, I will come after your badge.
Не знаю о чём вы двое тут говорили, но если думаете признать что-то из сказанного как доказательства, я приду за вашим значком.