What i'm about to tell you Çeviri Rusça
223 parallel translation
As long as I'm supposed to be a partner in the crime supposing you tell me what it's all about?
Поскольку я назначен твоим сообщником то расскажи мне, что это все значит?
I cannot expect you to understand What I'm about to tell you.
Я не надеюсь, что ты сможешь понять то, что я сейчас расскажу...
Mrs. Wendice, what I'm about to tell you may come as a shock.
Миссис Вендис, то, что я скажу, будет для вас ударом.
I'm taking the chance you will keep what I'm about to tell you in confidence.
И надеюсь на то, что наша беседа... останется в тайне.
Natira. If you don't believe what I'm about to tell you, you can call the guards.
Если ты не поверишь, можешь звать стражу.
You must believe that what I'm about to tell you is the truth.
Ты должна поверить, что я говорю тебе правду. Твою правду.
I'm going to show you some slides and you're going to tell me what you think about them.
Я покажу вам кое-какие слайды... а ты мне скажешь, что ты о них думаешь.
It's better if you're seated for what I'm about to tell you.
Вам лучше выслушать меня сидя.
It's a sin what I'm about to tell you. Tell me!
Говори.
To tell you the truth, I'm not close. I hardly know her. But believe me, I'm terribly upset about what's happened.
я не совсем друг... я в шоке... что случилось.
You got to promise, that you keep this to yourself - what I'm about to tell you
Ты должен обещать, что сохранишь в тайне то, что я тебе расскажу.
Tell Mr. Stratton and Mr. Schoenstein exactly what I'm about to tell you.
В точности передайте мои слова Страттону и Шонстейну.
What I'm about to tell you is classified.
То, что я тебе сейчас расскажу, считается секретной информацией.
I do apologize... but what I'm about to tell you is something quite horrific.
ѕриношу свои извинени €... но € собираюсь сообщить вам нечто ужасающее.
I just wanted to tell you that I'm sorry about what happened tonight.
Я только хотел тебе сказать, что очень сожалею о том, что произошло вечером...
I'm not even going to grade this until you tell me the truth about what happened out there.
Барт, я даже не буду ее читать, пока ты не расскажешь мне, что там произошло.
I'll tell you what... um, I'm going to sleep on it and we'll talk about it in the morning.
Знаешь, что... Давай пойдем спать,... а об этом поговорим утром.
- Elaine only one person knows what I'm about to tell you and that's George.
- Элейн только один человек знает то, что я собираюсь рассказать тебе этот человек Джордж.
You tell Lester that I'm still trying to figure out what the problem is, but for right now, you forget about shopping this case anywhere.
Сюда!
I'm going to sit over here until you tell me what the hell you're talking about.
Я посижу вот тут, пока ты не расскажешь мне, что к черту ты придумал.
But I'll tell you what, after seeing Los Angeles and this here story I'm about to unfold, well, I guess I've seen something every bit as stupefying as you can see in any of those other places,
Ќо вот что € вам скажу. ѕосле того, как € увидел Ћос-јнджелес и эту вот историю, которую вам сейчас рассказываю, ну, по-моему, € увидел кой-чего ничуть не менее удивительное, чем во вс € ких других местах, да еще и на пон € тном € зыке.
Because of what I'm about to tell you.
Из-за того, что я собираюсь вам сказать.
The people who know me best will not be surprised by what I'm about to tell you.
Люди, которые хорошо меня знают, не удивятся тому, что я сейчас скажу.
People who know me best will not be surprised by what I'm about to tell you.
" Люди, которые хорошо меня знают, не удивятся тому, что я сейчас скажу.
What I'm about to tell you is classified.
Tо, что я тебе скажу - сверx секретно.
Listen to what I'm about to tell you.
Послушайте, что я собираюсь сказать вам.
Look, I'm going to tell you what your show's about : People have a problem, they're feeling low, they call you, you make them feel better.
Сейчас я скажу тебе, что происходит в твоём шоу у людей есть проблемы, они плохо себя чувствуют...
Now, I am gonna go out on a limb here 'Cause there's very good chance that you're not going to belive a word of what I'm about to tell you.
ты не поверишь ни чему тому что я хочу тебе расказать
What I'm about to tell you cannot leave this room.
Это конфидeнциальная информация.
By telling you what I'm about to tell you, I am increasing your security clearance to top secret.
Сейчас я расскажу вам нечто... близкое по значимости к государственной тайне.
What I'm about to tell you doesn't leave this room.
То что я тебе сейчас скажу не покинет эту комнату.
What I'm about to tell you is highly confidential.
строго конфиденциально.
When I tell you what I'm about to tell you, remember that we're all here for you, and we love you.
Когда я скажу тебе то, что собираюсь, ты должна помнить что мы все здесь для тебя и что мы тебя любим.
What i'm about to tell you, corporal, cannot leave this room.
И главное, что я хочу вам сказать, капрал, нельзя этого допустить.
If you ever repeat what I'm about to tell you, I will deny it.
Если ты когда-либо упомянишь то, что я тебе сейчас расскажу, я опровергну это.
I just want to tell you I'm sorry about what happened.
Я просто хотел сказать, мне жаль, что так вышло.
I need you to keep what I'm about to tell you under the strictest confidence.
Я хочу тебе кое-что сообщить, но это очень секретно.
- I will help you out... ... but you have to promise you won't tell anyone what I'm about to tell you.
- Я помогу тебе но ты должен пообещать мне, что никому не расскажешь об этом.
I'm sorry, you'll have to tell me again. What is this all about?
Простите, но вам придется объяснить мне, в чем, собственно, дело.
I want you to make a promise and do what I'm about to tell you now. Alright?
Пообещай мне, что ты сделаешь то, что я тебе сейчас скажу.
And because you trust me, you'll believe what I'm about to tell you?
И раз ты мне доверяешь, ты поверишь в то, что я сейчас скажу.
What I'm about to tell you is classified under section 11-C-9 of the National Security Act.
То, что я собираюсь сказать тебе, засекречено под разделом 11C9 закона Национальной безопасности.
Remember what I'm about to tell you.
Хорошенько запомните, что я вам скажу.
Now, it's very important that you do exactly what I'm about to tell you.
Теперь : самое главное, чтобы ты все делала так, как я тебе скажу.
I'm about to call them right back If you don't tell me what the hell is going on.
я перезвоню им если вы не расскажете мне какого чёрта происходит.
I'm about to tell you what I did.
Я щас скажу, что я сделал.
I've laundered them so you can't really tell what I'm talking about because I don't want the Iraqis to know what I'm talking about.
Я им сказал, что они не могут повторять то, что я сказал на деле, потому что я не хочу, чтобы иракцы знали, что я говорю.
This isn't about me, I'm not the one fainting at the office, just... do what I tell you to do.
Дело не во мне, это не я упала в обморок в офисе, так что... делай то что я сказала.
I just came here to tell you that you don't have to worry about me in, you know, coming here, and I'm very, very sorry for what I've put you through, but trust me.
Я пришла сказать, что тебе не стоит беспокоиться насчет меня, Я пришла сюда, и мне очень-очень жаль, что я унизила тебя, но поверь мне.
I want you to listen very carefully to what I'm about to tell you.
Я хочу, чтобы ты слушал меня очень внимательно.
What I'm about to tell you isn't that bad.
То, что я сейчас тебе скажу, не так уж плохо.