Whatnot Çeviri Rusça
442 parallel translation
Stink bombs. And.. whatnot.
шариками из жеваной бумаги, и...
I mean, have you some.. wife? Or whatnot?
Я имею в виду, есть ли у вас... жена или нет?
And no whatnot, I assure you.
И нет... "или нет", уверяю вас.
springs and old parts and whatnot.
Старые вещи. Пошли.
And you would go on calling me a thief and whatnot.
и вы бы продолжали называть меня и бог знает, как еще.
The playwright doesn't make the performance. It doesn't just happen. Full of fire and music and whatnot.
Автор не может поставить спектакль, а этот удался, да еще с огнем, музыкой и прочим.
In that dtinking cat-dkin bag... he'd got a couple of dozen bitd of boned... from the hind legd of anteaterd... and tortoided, baboond and whatnot.
В этой сумке из шкуры вонючки у него собраны косточки задней лапки лягушек, черепах, обезьян, и богзнает кого еще.
Beware ladies hiding Jews in their basement for humanitarian reasons or whatnot.
Берегитесь женщин, которые прячут у себя евреев!
cruelty towards animals, wood theft and whatnot.
жестокость по отношению к животным, воровство дров и т.п.
Las Mañanitas, for birthdays and weddings and whatnot.
"Лас Мананитас", для дней рождений, свадеб и того подобного.
The Wolfman comes in here occasionally bringing tapes, you know, to check up on me and whatnot.
Вульфман приходит сюда иногда, приносит пленки, смотрит как я работаю.
We dance and whatnot, and you know, we don't want to waste any time,
Мы танцуем, почему нет, понимаете, мы не хотим терять времени.
That's so trite, the whatever of the whatnot.
Это звучит настолько избито, всегда только и слышишь - "проклятие чего-нибудь".
Mmm, thought it would make a nice change- - from bacon and eggs and tomatoes and kidneys and whatnot.
Подумал, что это будет неплохая замена... бекону, яйцам, помидорам и тому подобному.
Everyone leaves microbes and whatnot.
Каждый оставляет микробы.
Those in peril on the sea and whatnot.
В море всегда небезопасно и вообще.
I have here a sort of a... Sort of a whatnot.
У меня с собой одна безделушка.
Two suits for dry-clean and a bag of whatnot.
Два костюма в химчистку и пакет всего прочего.
And we got invited to all these fancy parties... because rich people liked to hang around with the Angels... and musical bands and whatnot.
... потому что богатым нравилось тусоваться с Ангелами,.. ... с музыкальными группами и всё такое.
They slapped Cee-Cee around and whatnot. - Damn!
Они избили Сиси.
- police and whatnot.
Значит, ты ушел от них без проблем? Да.
- Hey. Garlic and whatnot.
- Короче, я у Лоренцо... стою у стойки с ингридиентами, кладу на свой кусок чеснок и все такое.
Yeah, I like iced coffee, generally... but a day like today, you know, with the rain and whatnot... I enjoy a warm cup.
Я, вообще, пью холодный, но, знаете, такая погода, что выпил бы горячего.
All the security and whatnot.
- Никому.
Some of my money... comes from illegal gambling and wha- - and whatnot.
Часть моих доходов идет с нелегальных азартных игр и всего такого.
It was mixed up with the shooter's blood and whatnot.
Он смешался с кровью и всяким дерьмом.
She likes the restaurants, the shops over here, and whatnot.
Ты же знаешь. Она любит здешние ресторанчики и магазины.
Yeah, I'd love to hobnob and whatnot, but the Town Car's waiting to take me to the game.
Да, да, я бы и рад поточить с тобой лясы но внизу меня ждёт лимузин, чтобы отвезти на игру.
It's just, uh, that, uh... you see, Donna, you see, what I do with dirty magazines... is... really only interesting to me... with the reading of the articles and the solving of the puzzles and whatnot.
Просто, а, то, что, а... видишь ли, Донна, понимаешь, что в этих грязных журналах... меня... на самом деле интересует только... чтение статей и решение головоломок и всякая всячина.
I don't wanna know about the whatnot.
Я не хочу знать о всякой всячине.
-... and whatnot.
-... и ещё кучу разных нужных дел.
But that's beside the point... whether or not I can dredge up this information... about, you know, my address or, you know, my mom's maiden name or whatnot.
Но это и не существенно, какая разница, могу я или нет откопать эту информацию... ну, например о том, где я живу или... какая девичья фамилия у моей матери.
But in answer to your question I wanted to prove I could pay my dues, and whatnot.
Но ответом на твой вопрос будет - я хотел доказать, что могу содержать себя.
Tests and whatnot.
Тесты и прочее.
That kind of dread,.. .. that free-floating whatnot and all.
Этакий ужас, свободно парящий вокруг меня.
You don't exactly look bereft with grief and, uh.. .. whatnot.
Я бы не сказал, что ты сохнешь от горя и так далее.
Then in here is the kitchen and whatnot.
А здесь у нас кухня.
I was always very curious about the protesters and whatnot.
И когда наш фильм вышел, я решил не стоять в стороне.
Water under the bridge and whatnot.
Кто старое помянет...
He's probably working right now, doing good for others and whatnot which is annoying, but undeniably charming.
Он, вероятно, сейчас работает, творя добро для других и всё такое, что раздражает, но бесспорно очаровательно.
Don't go getting all emotional on me, your eyes welling up and whatnot.
Ну, не надо передо мной тут соплями умываться.
And besides, if I know you two there are things to be said, bittersweetness to be had things requiring alone time and nature and whatnot.
И кроме того, насколько я вас обоих знаю, существуют слова, которые должны быть сказаны, горькая сладость, которая должна иметь место, всё то, что требует времени наедине, и природы, и много ещё чего.
I mean, with all the Motel 6s and whatnot I thought it might be a nice change of pace, Pace.
Я хочу сказать, все эти придорожные мотели и всё такое, я подумала, что это было бы неплохо сменить темп, Пэйс.
Heh, heh. Life's too short to get worked up over who owes who for this or that or whatnot.
Жизнь слишком коротка, чтобы подсчитывать кто кому сколько должен или не должен.
Well, of course, I could go with any one of your basic pranks : hand in warm water, and whatnot... Believe me, I have an intimate knowledge of all of them.
Конечно, я мог прибегнуть к любому из простейших розыгрышей например, рука в тёплой воде ведь, уж поверь, я прекрасно с ними знаком...
Frogs, hamsters, baby bunnies and whatnot.
Лягушки, хомячки, крольчата и прочие подобные.
Some of the girls in there, they're into drugs and whatnot.
Некоторые наши девушки ширяются, и все такое.
Or, like, when they go out killing animals and whatnot?
Типа, когда возвращаются с охоты и все такое?
Hep C and whatnot knocking down walls and kicking out windows in my liver.
Гепатит С и шкаф болтается у меня в желудке выбивая окна.
Rockin'and rollin'and whatnot.
И всё такое.
Top to bottom, all exotic and whatnot.
На двери висели такие стеклянные разноцветные бусы.