Where have you come from Çeviri Rusça
96 parallel translation
Franz Calder. Where have you come from?
Вы не заглянули назад, когда ехали домой, как и охранники, стоящие вокруг дома.
Where have you come from?
Откуда ты взялся?
Where have you come from?
Ты откуда взялась?
Where have you come from?
Откуда вы?
Where have you come from?
Откуда вы прибыли?
- Where have you come from'?
Откуда вы?
Where have you come from?
Откуда ты?
Where have you come from?
Откуда вы взялись?
Where have you come from? From another planet?
И откуда только такие берутся!
Where have you come from?
Ты сама-то откуда?
Where have you come from, little boy?
Откуда ты пришел, малыш?
Where have you come from, little boy?
Откуда ты, малыш?
Dear golly, where have you come from then?
Боже мой! Откуда вы взялись?
Where have you come from?
Где ты был?
What is your business? Where have you come from?
"Скажи нам ты, кто принёс нам эти несчастья, откуда ты пришёл?"
- Where have you come from?
- Откуда ты пришел?
Where have you come from?
Откуда вы идете?
Where have you come from? Have you met anyone else?
Видели кого-то еще?
- Where have you come from?
Откуда вы? Из Лингбао.
Ahmet, where have you come from?
Ты откуда, Ахмет?
Where have you come from?
А вы откуда?
Oh, good morning, little man. How long have you been with the countess, and where did you come from?
О доброе утро маленький человек как долго вы с графиней и откуда вы?
You have nothing like that where you come from?
Там, откуда вы, нет ничего подобного?
Where could you have come from'?
Откуда же ты мог прийти?
I could have you both carted back where you come from in irons.
Я мог бы силой отправить вас туда, откуда вы пришли.
You know, where I have just come from?
Вы знаете, откуда я только что пришёл?
where have you just come from?
откуда ты только что пришла?
From where have you come?
Ты откуда?
Where might you have come from, laddie?
Откуда ты взялся, парень?
The frame that raped, you from where have to come?
А съемка изнасилования?
But to get there, you have to come out from Where you are... so that they'll let you come home to Rex.
Но, чтобы попасть туда, ты должен освободиться от того, где ты... и тогда они отпустят тебя домой к Рексу.
Come on, hurry up! Don't forget where you're coming from 'Cause you'll never have another home
быстрей! у тебя никогда не будет другого дома
They have no idea where you come from.
Они понятия не имеют о твоем прошлом.
Where I come from, you don't give someone a gift because you have to.
Там, откуда я родом, ты не даришь подарок только потому что так надо.
Where you come from, you must have done something.
Там, откуда ты пришла, ты что-то делала?
Have you never... listened to other people's conversations on the bus... or on the Tube, seen people, somebody on the street... that looks interesting or is behaving... slightly... oddly or something like that and wondered... what their lives involved, what they do... where they come from, where they go to?
Ты никогда не подслушивал разговоры в автобусе или метро? Приглядывался к людям, которые выглядели интересно или вели себя странно? Не думал, какая у них жизнь, откуда они, куда идут?
It's the clearest picture we have of where you come from.
Это лучшая картинка, которая у нас есть, того места... откуда Вы прибыли.
( SNICKERS ) Don`t they have sarcasm where you come from?
Там, где ты жила раньше, не знают, что такое сарказм?
You'll have access to whatever equipment you require... as long as you tell me where the platelets come from and what you're using them for.
Вы получите доступ к любому оборудованию, что захотите как только скажете мне откуда взялись те образцы крови и для чего вы их используете.
Where have you just come from...? From the house of sorrows.
Да, человек смертен, с этим трудно спорить.
Do you all have time machines where you come from?
Там, откуда ты, у всех есть машины времени?
If you only have one chicken, then where's the meat come from?
Если у вас только одна курица, откуда же тогда мясо?
The more you educate yourself the more you understand where things come from the more obvious things become and you begin to see lies everywhere. You have to know the truth and seek the truth and the truth will set you free.
Мы увидим, насколько важно
Do you have any idea where these chemicals might have come from?
Есть идеи, откуда все эти химикалии?
But if you think you do have rights let me ask you this, where do they come from?
Но если вы думаете что у вас есть права, позвольте спросить вот что, откуда они взялись?
- Where have you just come from?
- Откуда ты только что приехал?
What is most frightening, and more difficult, of what they call being a creative, you do not have the slightest idea of really where your thoughts come from
Страшное и самое сложное в том, чтобы быть, что называется, творческим человеком, это то, что ты никакого понятия не имеешь, откуда берутся все их мысли.
I thought, yeah, I might come at it from a bit of an oblique angle. You know, I might write a'70s-style comedy sketch where a bloke goes into a shop that sells only apples and says, "Have you got any apples available?"
стоит на это посмотреть под углом. где парень заходит в магазин яблок и спрашивает : " У вас есть яблоки?
But you really have no idea where i come from.
Но у тебя даже нет представления откуда я.
From where have you come?
Я сбежал из школы.
You have chanbers that made of granite, where granite doesn't come from in the area.
Есть камеры, которые сделаны из гранита, добытого не поблизости.