Which is why i'm here Çeviri Rusça
102 parallel translation
The army's got a lot of things wrong with it, but it does take care of its own people, which is why I'm here.
В армии много плохого, но она действительно заботится о своих, и вот почему я здесь.
That's why it's a privilege to go here, which is why I'm so surprised, that one of you is so undisciplined that a complaint has been waged.
Ходить сюда - большая привилегия. И меня удивляет, что некоторые из вас столь недисциплинированны, что ко мне поступают жалобы.
Which is why I'm going into business here.
Вот почему я собираюсь заняться делами здесь.
I'm sure that Gull here and the others must have seen something, which is why...
указано как имя ) за чем всё стоит...
You win. Which is why I'm here.
Вы выиграли, вот почему я здесь.
Which is why I'm here.
Именно поэтому я здесь.
But I also handle real estate and tax law, which is why I'm here.
А также недвижимостью и налогами. Именно поэтому я здесь.
Which is why I'm here, to talk to someone about getting one started.
Именно. Я как раз приехала обсудить открытие у вас такой лиги.
Which is why I'm here offering a new lease. AII right?
Вот почему я здесь - предлагаю новый договор.
My doctors keep telling me that if I continue eating the way I have been, I am going to die... which is why I'm here.
Доктора твердят, если я не умерю свой аппетит, то сыграю в ящик. Поэтому я здесь.
Can't have just anyone who wants one walking in and helping themselves, which I'm guessin'is why you're here, Michael.
Нельзя, чтобы любой, кто захочет, заходил и пользовался им, а я так понимаю, ты как раз за этим здесь, Майкл.
Which is why I'm moving here.
Именно поэтому я сюда переезжаю.
Which is why I'm not worried about leaving you here.
И поэтому не волнуюсь, оставляя тебя здесь.
I'm sure she's already taken care of it, which is probably why she's not here.
Я уверена, что она уже обо всем позаботилась, и, скорее всего, поэтому ее здесь нет.
I'm also back in charge of finding the band, which is why we're here.
И я снова главный в поиске группы из-за чего мы и пришли сюда
A kid in our practice has the measles, which is why I'm here.
У ребёнка в нашей практике была обнаружена корь, поэтому я тут.
Which is why I'm glad you're here.
И именно поэтому я рада, что ты пришел.
Which is why I'm here to explain.
Вот я и пришёл вам всё объяснить.
Which is why I'm so grateful that one of my daughters is here tonight.
Поэтому я так признательна за то, что сегодня здесь присутствует одна из моих дочерей.
Well, I killed the wrong man is the which-of-why I'm here.
Что ж, я убил не того кого надо и поэтому я здесь.
Yeah, I do, which is why I'm surprised to see you here.
- Да, я знаю... Поэтому я удивлен, что ты здесь.
He doesn't pay his rent, which is why I'm here.
А он аренду не платит, потому я и здесь.
Which is why I'm here if you wanna talk.
Я тут, если ты захочешь поговорить.
Which is why I'm here.
Поэтому я здесь.
So would I. He didn't show up for work today, which is why I'm here covering on my day off.
Как и я. Сегодня он не вышел на работу, именно поэтому я здесь прикрываю его в свой выходной.
Which we should probably talk about, which is why I'm here we don't need to.
О чем мы и должны поговорить, и из-за чего, собственно, я здесь. Это не обязательно.
I'm afraid no one knows where Ben is, which is why I'm here.
Боюсь, никто не знает, где Бен.
Mm-hmm. I had an early client call, which is kind of why I'm here.
Мне рано позвонил клиент, поэтому я здесь.
I'm guessing she's still in Landry's hands, which is why you're here and Jackson's dead.
И думаю, что она всё ещё у Лэндри - и поэтому вы здесь, а Джексон мёртв.
Which is why I'm the one out here doing this.
В итоге выгуливаю её я.
All overseen by the United States of America. Which is why I'm here.
Она полностью под контролем США.
Which is why I'm here.
Так я и попала сюда.
I turned my back on who I was years ago, which is why I'm here.
Я повернулась спиной к тому, кем я была годами ранее, вот почему я здесь.
Which is why I'm here?
- Поэтому я здесь?
Which is why I'm having it here.
Поэтому и праздную на работе.
She mentioned it, and she also mentioned the conversation you had, which is sort of the reason why I'm here.
Она упоминала это, и еще она рассказала о вашем разговоре, из-за которого я, собственно, здесь.
But the great thing about science is there is always someone doing further work, building on what others have achieved, which is why I'm here in Chicago.
Но наука характерна тем, что есть всегда кто-то, кто делает дальнейшую работу, опираясь на то, чего добились другие, именно поэтому я приехал в Чикаго.
I don't gig or anything, but just something I always make time for which is why I'm here.
Нет, я не выступаю, или что-то еще, просто это что-то, для чего я всегда найду время, поэтому я и здесь.
Please. ... in life, which is why I'm--I'm so glad that you all could be here for this special moment.
я тебя умоляю... в жизни, поэтому я так рада что вы здесь со мной, в этой особенный момент.
Which is why I'm sure you'll be here tomorrow.
Поэтому, я уверен, что вы придете завтра.
I play a small cameo in this drama, which is why I'm here now.
Эй... Это же Hyundai и KIA. Все знаменитые игроки там будут.
Which is why I'm here, begging.
Потому я и пришёл умолять вас.
Which is why I'm getting Hale to pull you out of here.
Вот почему я собираюсь попросить Хэйла вытащить тебя отсюда.
Which is why I'm here,'cause staring death in the face has made me realize if there's one thing
Именно поэтому я здесь. Взглянув смерти в лицо, я понял, что кое-что для меня важнее, чем желание отомстить.
Yeah, and I'm still not really clear what the rules are, which is why I'm here.
Да, и я ещё не очень в курсе правил, поэтому и пришла.
I almost choked to death the other day on a donut hole, which is why I'm here, to tell you I like you.
На днях я чуть не подавилась пончиком, поэтому я здесь, чтобы сказать тебе, что ты мне нравишься.
Which is why I'm here, cooperating, in the hopes you will be discreet when you realize I had nothing to do with this murder. Right, okay.
Поэтому я здесь, сотрудничаю в надежде, что вы будете благоразумны, когда поймете, что я не имею отношения к этому убийству.
Which is why I'm here.
вот почему я здесь
The truth is, I'm stuck here for now, and the only dialogue you need to be worried about is between me and her, which is why you might want to give me my phone back.
Правда в том, что я застряла здесь сейчас, и единственный разговор, о котором стоит волноваться это между мной и ей, поэтому вы должны вернуть мне мой телефон.
Which is exactly why I'm here.
Поэтому я и пришел.
Which is why I'm here.
Поэтому-то я и здесь.