English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ W ] / Whiff

Whiff Çeviri Rusça

394 parallel translation
That perfume is worth five bucks a whiff.
Эти духи стоят по пять долларов за понюшку.
If he comes to while I'm probing... pour some of it on a hunk of cotton and give him a whiff of it.
Если он очнётся, пока я режу,... налейте немного на платок и дайте ему понюхать.
Is it all right if I give her a little whiff of this?
Ничего, если я ей дам понюхать этого?
I'd give all the blooming statues in Greece for one whiff of fish and chips.
Только я отдал бы все замшелые статуи Греции за один только запах рыбы с жареной картошкой...
He gets a good whiff.
Он почувствует запах.
If they get whiff of this, they'll think I was involved.
Они могут считать, что я связан с ними.
Just get a whiff of that air.
Ты подыши этим воздухом.
With that faint whiff of the lark pâté, this big Médoc is a stroke of inspiration!
И приятное послевкусие от паштета из жаворонков. Это чистое удовольствие!
For just three pfennigs you could buy a cigarette whose colorful name evoked the world of the gods of antiquity, a whiff of "The Arabian Nights" or a reminder of King Solomon's royal mistress.
Всего за три пфеннига вы могли купить себе сигарету чье красочное название взывало к античным богам или навевало дымку "Тысячи и одной ночи" или напоминало о любовницах царя Соломона.
Nothing beats the whiff of fresh air in the early morning, Axel.
Ах, как хорош утренний ветерок!
She could only have had a little whiff.
Она вдохнула совсем немного.
But be careful with the caretaker. If she gets a whiff of anything...
Послушайте, только чтобы его не заметила консьержка, а то все раскроется
A whiff of salt and I grew back my fins, Bart.
Нюхнув морской соли, я снова отрастил себе плавники, Барт.
- I got a whiff of that perfume.
- Я почувствовала легкий аромат тех духов
One quick whiff of something called potassium argon and they can tell the age of the stone, where it was quarried, when it was cut and the name and address of the man who did it.
Папа, с помощью одной штуки, которую называют калиевый аргон, определяется возраст скульптуры, возраст самого камня и откуда он взят, а бывает, имя скульптора и его адрес.
He's had a wee whiff of the gas.
Получил крошечное дуновение газа.
So when he feels one coming on, he takes a whiff of oxygen.
Так что, когда он чувствует, что приступ приближается, он дышит кислородом.
Just a - a whiff of gas.
А это для чего? Это... усыпляющий газ.
Now... just... a little... whiff of the gas.
Теперь небольшая ингаляция.
What a whiff.
Жуткая вонь.
Take a whiff of this.
Эй, старик. Дуй сюда.
Expect me to believe that you can whiff her when there ain't no other dog in the whole joint that's caught her yet?
Думаешь, я поверю, что ты единственная собака которая ее смогла почуять?
THERE WAS A GUY CUTTING THE GRASS. I GOT ONE WHIFF
Вот, это должно ускорить уход зимы.
Now, give her a whiff.
Так, дайте ей вдохнуть.
Hey, Chief, get a good whiff.
Повар, на, затянись хорошенько.
This hint, this whiff of the existence of atoms was carried much further by a contemporary named Democritus.
Эту подсказку, этот намек на существование атомов подхватил и развил его современник Демокрит.
Some men, once they get a whiff of it, they trail you like a hound.
Есть люди, которые уловив малейший запах, преследуют, как ищейки.
I'll give you a good whiff of it, too!
Я дам тебе надышаться ею!
Take a whiff of this, you little fruitcake.
Убирайся отсюда, маленькая засранка.
Take a whiff.
- Проветрись!
but with the whiff and wind of his fell sword, the unnerved father falls.
Ему навстречу подбегает Пирр, Сплеча замахиваясь на Приама ;
The Russians get one whiff of this through the regular communications circuits, the game is up.
Если русские догадаются о наших истинных намерениях, игра окончена.
One whiff of this and your boss will ask you to stay after work... for a candlelight staff meeting for two.
Воспользуйтесь ими, и ваш босс попросит вас задержаться поужинать с ним при свечах.
- Well, a whiff or two per day.
- Пыхаю иногда.
Have a whiff you too, sonny.
Ты тоже затянись.
Let's have a whiff.
Давайте покурим.
I just have to catch a whiff of that soup and I'm...
Стоит мне почувствовать запах этого супа,..
One whiff.
Нюхните разок.
One whiff.
Один разок.
Get a whiff of his head.
Понюхайте головку
A dog out of JFK caught a whiff of something in this package... postmarked to a Bosnian refugee camp.
Собака в аэропорту унюхала что-то в посылке... которую отправили в лагерь для беженцев в Боснию.
He gets a whiff of a cop, he disappears.
Стоит ему лишь унюхать полицию, и он исчезнет.
Take a big whiff.
Тебе сейчас тяжко.
... where they can get a good, strong whiff of it!
Чтобы они могли хорошо, глубоко им вдохнуть!
Maybe just a whiff of desperation.
Может капелька отчаяния.
How quickly a whiff becomes a stench.
Как быстро капелька превращается в водопад.
All right. Whiff away.
Давай, вдыхай полной грудью.
Big whiff.
Вдохни поглубже.
- Care for a whiff of those smelling salts?
Может, вместе со мной, нюхательной соли?
One whiff, and I was in love
Вдохнул её запах и влюбился.
Big whiff.
Молодец.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]