While Çeviri Rusça
59,982 parallel translation
- Yeah, you should go while you can.
- Да, вам нужно уходить, пока можете.
We fit Donnely nut spacing grip grids and splay-flexed brace columns against beam-fastened derrick husk nuts and girdle plate Jerries, while plate flex tandems press task apparati of 10 vertpin-plated pan traps at every maiden clamp plate packet.
Мы размещаем половинчатые заслонки и медно-никелевые пазы А наши скрепленные скобами колпаки и скошенные опорные колонны поддерживают вентиляционные заслонки с глубиной люка до полуметра с 10 заслонками до цокольного уровня
Hey, while I have you...
Пока ты на связи...
It's been a while.
Давно не виделись.
Well, that could take a while.
Это может быть надолго.
While you were insulting me.
Пока ты оскорблял меня.
You were gone a while.
Тебя долго не было.
And while you do it, take a video of it,'cause the girls down at the collective will love watching that shit.
Только еще сними все на видео. Потому что девчонки из группы с радостью посмотрят это дерьмо.
We brought you down here just because you were the only two bidders who came in at 100 million, so now, you have to look each other in the eye while you go head-to-head.
Мы позвали вас сюда потому, что вы были единственными, кто предложил 100 миллионов, так что теперь, вы должны посмотреть друг другу в глаза, когда будете сражаться.
It's better that someone else takes over for a while, and I cannot think of a better person than you.
Лучше, если кто-то другой займётся ими на время, и я не могу придумать кого-то лучше, чем ты.
While you're here, I might as well have a quick look, make sure that everything is in fighting shape for tonight.
Раз ты здесь, я могу заодно и взглянуть, удостовериться, что все в боевой готовности для сегодняшнего вечера.
I haven't seen you in a while.
Я... не видел тебя какое-то время.
You shared something horrible with me, gave me no time to process it, and while I was taking it in, you not only attacked my integrity, you made me feel ashamed of myself.
Ты рассказал мне что-то ужасное, не дал мне времени обдумать это, и пока я пыталась осознать это, ты не только затронул мою честность, но и заставил меня стыдиться саму себя.
But in the meantime, I need to know the ins and outs of this committee, because while she's on it, she's gonna use every dirty trick in the book to end this thing before it gets started.
А тем временем мне нужно узнать все правила комиссии, потому что пока она там, она использует любые уловки, чтобы перечеркнуть все мои попытки.
Mr. Chairmen, if she's going to impugn his character while he's speaking, then he's entitled to let someone else speak for him.
Господин председатель, если она ставит под сомнение его слова, то он может попросить кого-то выступить в его поддержку.
While I don't doubt your sincerity, Mr. Rowe, just because he was able to fool you doesn't mean he's going to be able to fool this board.
Я не сомневаюсь в вашей искренности, мистер Роу, но тот факт, что он сумел обмануть вас, не значит, что ему удастся это с комиссией.
And while he was there, he risked his own life to prevent a violent man from falsely obtaining parole.
И в то время он рисковал собой, чтобы не дать опасному преступнику освободиться досрочно.
Tomorrow morning, I'm going to ask Mike if anyone knew he was a fraud while he was at Pearson Specter.
Завтра утром я спрошу у Майка, знал ли кто-то о том, что он мошенник, пока он работал в Пирсон-Спектер.
No. But I'd like it if you stay with me while I do.
Но я бы хотел, чтобы ты осталась, пока я буду слушать.
And while we're at it, I want some left over for a little something nice for me and the wife-to-be.
Раз уж зашёл такой разговор, мы с будущей женой тоже не откажемся от финансовой помощи.
No, the shock of the force ripping apart my vertebrae while I'm still conscious?
Чтобы от рывка верёвки у меня сломалась шея, пока я ещё буду в сознании?
May as well strike while the iron is hot.
Будем ковать железо, пока горячо.
If you think that Ian and this Hollow Sky could be dangerous, I will go with you to the police, stand next to you while you tell them everything.
Если ты думаешь, что Иэн и эти Пустые Небеса могут быть опасны, то я пойду с тобой в полицию, буду рядом, пока ты им всё расскажешь.
Once a month, Rita waits outside while I shave my legs in the tub.
Раз в месяц Рита стоит за дверью, пока я брею в ванне ноги.
You want to polish his car and once in a while just try to get a Handmaid pregnant?
Полировать его машину и... время от времени еще... пытаться заделать Служанке ребенка?
So, can we stay for a while?
Так мы можем остаться ненадолго?
Now you two catch up while I rinse off.
Ну, вы тут пошепчитесь, пока я ополоснусь.
"Dear Julie, while I still stand by the articles, I regret that " in certain respects my behaviour may have fallen " short of your expectations.
" Дорогая Джули, хотя я и защищаю свои статьи, я сожалею, что в определённом смысле моё поведение могло не оправдать твоих ожиданий.
So, whoever did this let themselves into the building and then shot Julie while she was on the phone leaving a message for her daughter.
Итак, убийца вошёл в здание и убил Джули, когда она оставляла сообщения для дочери.
So Julie picks up the phone and you wait while she tells Grace this lie about where she is.
И Джули берёт телефон, а вы ждёте, пока она не скажет Грейс, где находится.
We were companions for a short while.
Мы некоторое время встречались.
But I am a Christian woman, Inspector, and while I may not be able to forget how he hurt me, I can forgive.
Но я христианка, инспектор, и возможно, не могу забыть, что он меня обидел, но могу простить.
While he was being threatened by Victor Pearce, he had the means to threaten him right back.
Виктор Пирс ему угрожал, и он всерьёз угрожал ему в ответ.
A knife thrust viciously into his back while he was casting his vote.
В его спину жестоко всадили нож, пока он отдавал свой голос.
But while you were there, Mrs Dawson, I think you laid the ground for what was to take place the next morning.
Но поскольку вы там были, миссис Доусон, полагаю, вы подготовили почву для того, что случилось на следующее утро.
Edwina, you said yourself that while Victor had hurt you, it was a long time ago.
Эдвина, вы сами говорили, что хотя Виктор вас и задел, это было давно.
You should stay here for a while.
Вам стоит немного полежать
I said that Mommy and Daddy were trying to work things out... and that, while I can't promise that they will, I can promise that we will always love him and Eva, that we will always put them first.
Сказал, что мама и папа пытаются решить этот вопрос... и хотя я не могу обещать, что это произойдёт, я могу обещать, что мы всегда будем любить его и Еву, и что они для нас всегда будут важнее всего.
If he wants to pop off online while using the squatty potty, let him.
Если он хочет выступить оффлайн, сидя на своём горшке, пускай.
- Braving the winter while hunting demons in an endless cycle of violence?
- Бросать вызов зиме, охотясь на демонов в бесконечном круге насилия?
Maybe clean yourself up while you're at it.
Может, как раз приведёшь себя в порядок.
Not for a while.
Давно.
While you were doing all that, I was tackling the suspect to the ground!
Пока ты всё это делал, я повалила подозреваемого на землю!
It makes me sick to my stomach that that bastard is out there somewhere breathing, eating, living, while Julie-Ann is in the mortuary being prodded and poked and sliced open.
Меня воротит оттого, что этот ублюдок где-то ходит, дышит, ест, живёт, в то время как Джули-Энн в морге разрезанная и выпотрошенная.
He died while doing a routine check on a vehicle with false plates.
Он умер при обычной проверке автомобилей на фальшивые номера.
I was going away for a while, so we made a deal.
Мне светил срок, так что мы договорились.
- "Joseph knelt while in his youth."
- ( блейк ) "ДжОзэф в юности молился".
Come on, T. Get it while it's good.
- [уотсон] Давай, Ти, бери, пока можно.
Make us fight over cheap TVs while white folks sit at home eating turkey, laughing'at us on the news.
Мы дерёмся за дешёвые телики, пока белые сидят по домам и жрут индейку, ржут с нас в новостях.
Mama's gonna make everybody dinner while everyone else in this prison loses their fucking mind.
Мама приготовит ужин, пока все тут окончательно не ёбнулись.
- Rachel, just let me finish while I'm still able to get it out. - Louis...
– Луис...
while you were sleeping 17
while you were gone 44
while i 34
while you can 25
while you were away 22
while you're at it 123
while we still can 17
while we're on the subject 22
while you 41
while i'm at it 16
while you were gone 44
while i 34
while you can 25
while you were away 22
while you're at it 123
while we still can 17
while we're on the subject 22
while you 41
while i'm at it 16