Whine Çeviri Rusça
287 parallel translation
Stay here then, my friend, and whine all you like! "
Ну так оставайся дома, дружок, и ной как обычно! "
Go on, I love to hear you whine.
А может, на Марс?
You gonna whine now?
- Иди сюда, я сказал.
Don't whine, plead, or make speeches. That's my job.
Спорить и умолять - это моя задача.
Night. The oil in my lamp is low... Mosquitoes whine about me...
" Тихонько тлеет лампы огонек, Комары летают рядом с головой,
You mean that high-pitched whine?
Вы имеете в виду, такой высокий писк?
Take it easy. They love to whine.
Расслабься, они только ныть и горазды.
Whine yourself, you puny, bloody, shitty, rotten louse.
Маленькая, вонючая, поганая вошь, сам ты нытик!
So you'll start to whine.
Что ты разнылся?
What cause do you have to whine?
Разве у тебя есть причины для нытья?
They will whine.
Они будут скулить.
Don ´ t whine, it ´ s pointless.
Не скули, это бесполезно.
You can ´ t whine till your dying day.
Ты не можешь жаловаться до своего смертного дня.
( Whine increases ) How did you know of Number Six?
( Вой нарастает ) Как Ваши люди узнали, что Номер Шесть был здесь?
( Tone of whine changes )
( Сменяется звуковой тон )
I've been hearing that whine ever since we beamed down to Scalos.
Я слышу этот вой с момента, как мы спустились на Скалос.
And when I try to read it, all I get is a whine.
Когда я пытаюсь ее прочесть, то слышу лишь вой.
But the minute you start to whine or make a nuisance, I don't care where we are, I'm dumpin'you flat.
Но как только начнешь ныть или жаловаться, я тебя брошу, где бы мы ни были.
So I'll go with you and I won't whine, and I'll sew your socks and stitch your wounds, and I'll do anything you ask of me, except one thing.
Я поеду с тобой, я не буду ныть, я буду штопать носки и лечить твои раны и сделаю все, о чем ты попросишь. За исключением одного.
Whip him, fellows, Till, like a boy, you see him cringe his face, And whine aloud for mercy :
Секите до тех пор его, пока, скривиши рожу, как мальчишка, он о пощаде не завопит.
Siffredi, who you whine after like a lost puppy...
Сиффреди, которого ты ищешь, как собака своего хозяина,
Do not whine.
Не хнычь.
So anyone wanting to whine about the force will have to go elsewhere.
Так что если кто хочет послушать бабьи сплетни о полиции, то это не ко мне.
I whine.
Я рыдала.
I sit and I whine.
Я сидела и выла.
They're not ugly, but they whine too much.
Они не уродливы, но они слишком много скулят.
- Don't whine like you're second-rate.
- Перестань мямлить.
Well, good whine.
Ну, хорош скулить.
And don't whine that she won't give you money, why should she? For you to go to the pub and drink it?
И не жалуйся, что она не даёт тебе денег – зачем, чтобы ты их пропил?
Just turns around and starts to whine
Просто поварачивается и начинает выть
Don't whine, Brantley.
Прекрати. Не ной, Брэнтли.
There, they shoot people, but here they whine that they're homesick.
Они там стреляют в людей, а здесь плачут, что скучают по родине!
This is not the time to have fun, nor to whine any more.
Прошло время развлекаться... Или плакать. Я тебя поцарапал?
All right. Don't whine.
Ладно, не ной.
Okay, I drool more than some of the other guys. And I whine a little bit, sure.
Да, я немного больше других, я люблю скулить.
Don't whine. It's so unattractive.
- Мэг, не ной, тебе не идет.
I'm in agony. " Danny's voice shot up to a hysterical grating whine.
Я в агонии. " Голос Дэнни взлетел до истерического визга.
Don't shout, listen to him. Don't whine.
Постарайся не кричать, слушай его, дай ему говорить.
I think a lot of people whine about it... but secretly they kind of are excited about it, too.
Я думаю многие люди ноют об этом... но втайне они типа в восторге от этого, тоже.
Don't whine.
Не хнычь.
Losers always whine about their best.
Неудачники всегда скулят о победах.
Would you listen to me whine?
Будете слушать моё хныканье?
Don't whine, glasses.
Не звените, стаканы.
You stop that whining, or I'll give you something to whine about!
Хватит ныть, а то ты у меня сейчас доноешься!
With Shylock it's whine, whine, whine.
Шейлок все время жалуется, жалуется, жалуется.
Wait. ls it a high-pitched whine?
Минутку. Такой пронзительный писк?
They whine a bit.
Шумят немного.
Don't whine, old man.
Держитесь же, старик!
Believe me, old piano mine, This's no time to whine!
Старый рояль, мне поверь, мне поверь, старый рояль.
I'm sorry for you, old piano mine, but you mustn't whine!
Старый рояль, мне поверь, Мне поверь, старый рояль.
There was a deafening whine.
Я закрыла глаза, командующий. Был оглушительный вой.