Whiny Çeviri Rusça
193 parallel translation
You've a whiny voice!
У тебя плаксивый голос!
It always sounds so high and whiny.
Он всегда высокий и плаксивый.
Goddamn whiny crybaby minorities.
Чертовы плаксивые меньшинства.
Okay, you're whiny you are obsessive, you are insecure you're gutless.
Ладно, ты занудный ты одержимый, ты неуверенный ты мягкотелый.
He's not some whiny pussy like you.
Он не такой гребаный членосос, как ты.
And whiny too, but I just...
А ещё нытиком, но я просто...
All these movies take place in this small town called Shermer, Illinois where all the honeys are top-shelf but all the dudes are whiny pussies.
"'ьюза всегда действие происходит в городке Ўермер, в " ллинойсе. Tам все телки просто отпад, а мужики сплошь рохли и нюни.
Kinda whiny.
В смысле, весьма плаксивая.
Then he keeps complaining in that nasal whiny voice.
Тогда он продолжает жаловаться таким плаксивым голосом из под носа.
She's a whiny little runt, isn't she?
Вот же зазнавшаяся звездушка, не так ли?
You're ending this with me because I'm too whiny?
Ты со мной прекращаешь всё из-за того что я слишком много ною?
So you're saying I've become so whiny that I annoy you Janice.
Ты говоришь что я стал таким нытиком что я тебя раздражаю тебя, Дженис.
Whiny little arse.
Ноющий засранец.
And you are my... my spoiled, whiny skating princess.
А ты моя испорченная, плаксивая принцесса на роликах.
Maybe she just doesn't want to have your skinny, whiny... girl-trapped-in-a-boy-body babies.
Может быть она просто не хочет иметь твоих тощих, плаксивых... девчонкоподобных мальчишек.
We're gonna fuck your mothers while you watch... and cry like little whiny bitches.
Трахнитe сeбя в задницу... этo занятиe, кoтoрoe вам пoд силу.
- Not in such a whiny voice.
- Только не таким плаксивым голосом.
You are a whiny son of a bitch right now, aren't you?
Ты же не по своей воле пошёл сюда?
I have taught in the heart of a ghetto... and none of those ghetto kids... were anywhere near as whiny as any of you.
Я работал учителем в самых бедных кварталах,.. и ни один из бедных детей,.. не был таким плаксой, как вы!
Maybe the jukebox rejected it on the grounds there's been plenty enough whiny chick-rock for one night, thank you very much.
Ну, возможно, музыкальный автомат отклонил её на основании того, что было сыграно предостаточно плаксивого девчачьего рока в этот вечер, большое спасибо.
But your Rachel wasn't whiny enough.
А вот твоя Рэйчел была недостаточно капризна.
Clingy, needy, whiny...
- Липну, лезу, ною.
So she jammed a stake in her own heart so she wouldn't have to hear your first whiny breath.
Поэтому она воткнула кол в свое собственное сердце просто чтобы не услышать твой первый тихий вдох.
Anything else, I'd sound like a whiny Hollywood brat, right?
Что-то другое, и я был бы похож на Голливудского плаксу, правильно?
You one whiny muthafucka.
Ты жалкий нытик.
- You whiny muthafucka.
- А ты нытик говенный.
Besides, Seth keeps leaving me these endless whiny messages.
Ты только причиняешь им боль. Между прочим Сет до сих пор звонит и оставляет мне плачевные сообщения.
Keep pushing, you whiny asshole!
Продолжай катить, плаксивая жопа!
It's my Romeo and Juliet, but less whiny.
Это моя история Ромео и Джульетты, но менее плаксивая.
Ifthat whiny troublemaker doesn't like it... he can pack up his admittedly pithy baseball caps and take a slow Prius to Canada!
И если этот скулящий смутьян её не любит, то может паковать... свои дурацкие бейсбольные кепки и валить на Тойоте Приус в Канаду.
He's all whiny and afraid of the light.
Он все время распускает нюни и всего боится.
Because my interns are whiny.
Потому что мои интерны хнычут
Some of them have got to be whiny little fraidy-cats.
Некоторые из них просто обязаны быть избалованными плаксами.
You know, they'd be far better of with somebody who's less whiny.
Лучше что бы это был кто то менее капризный.
I, Susan, am a whiny fucking bitch and you, Frankie, have it under control.
Я, Сьюзан, плаксивая нервная дура, а ситуация, Фрэнки, у тебя под контролем.
Whiny little buggers.
Плаксивые маленькие педерасты.
You're like a whiny little girl.
Ты как маленькая плаксивая девчонка.
It would fuck up your rep and make me look like a whiny bitch.
Тебе было бы плохо, а я бы выглядел завистливым задротом.
It's a whiny inside joke that picks at an empty symbolic line in the sand, and Matt's blowing it anyway.
Это шутка для внутреннего пользования, не очень смешная, и Мэтт, вдобавок, ее запорол.
Turning him from a whiny brat into a decent little boy would take all my time and an entire team of experts.
Превратить его из надоедливого крикуна в воспитанного ребенка отняло бы все мое время и потребовало бы целую команду специалистов.
i am one of those... whiny, self-involved sick people.
Я одна из этих... плаксивых и эгоистичных больных.
Same whiny story over and over for... ten minutes, feels like ten hours.
Одна и та же слюнявая история, снова и снова, уже... 10 минут. - А кажется, что 10 часов.
You're gonna be all whiny during the differential diagnoses, aren't you?
И теперь ты будешь подхныкивать, пока мы будем работать над дифференциальным диагнозом, да?
- You're an annoying whiny man-child.
- Ты доставший всех плаксивый ребенок.
Come on, don't be such a whiny little bitch, Hank.
Да ладно, не будь таким, бпядским нытиком, Хэнк.
He is sometimes... a whiny little bitch.
Он бывает иногда... бпядским нытиком.
His singing voice, asthmatic and whiny, makes his success at first seem inconceivable, but for so many of his ardent admirers,
Голос певца имеет магическую силу и при благоприятных обстоятельствах приносит успех достаточно быстро. И для большинства его поклонников своеобразный стиль Квина...
It's your chance, Grace, your chance to kill a man who's gonna kill your whiny fuckin'boyfriend.
Это шанс, Грейс. Застрелить изверга, который убьет твоего дружка-слабака.
Every selfish, whiny, little de... no, you cannot seat me next to Tim Walsh. Exactly.
Любой каприз, нытьё, треб...
Now say " I, Susan, am a whiny fucking bitch
А теперь скажи :
And you know his messages really in a whiny sorry, because he can't...
Я согласен, что есть проблема достоверности. - Вы знаете, я щипаю себя время от времени. Я регулярно щипаю себя.