Why do you ask that Çeviri Rusça
128 parallel translation
Why do you ask that?
Почему вы спрашиваете?
- Why do you ask that?
- Почему ты спрашиваешь?
Why do you ask that?
Почему ты спрашиваешь?
Why do you ask that?
Почему вы спрашиваете об этом?
- Why do you ask that?
- Почему ты спрашиваешь меня об этом?
Why do you ask that?
- Почему ты спрашиваешь?
Why do you ask that?
- А вы почему спросили об этом?
- Why do you ask that? - I don't know.
- Почему вы спрашиваете?
But why do you ask that of me?
Но почему вы просите об этом меня?
Why do you ask that?
Почему ты это спрашиваешь?
Why do you ask that?
А зачем спрашиваешь?
Why do you ask that?
А тебе что?
Why do you ask that?
А что?
Why do you ask that?
Почeму ты спрашиваeшь об этом?
- Why do you ask that?
- А где?
Now, Fez, why do you ask that question when you already know the answer?
Фез, зачем задавать вопрос, если ты знаешь ответ?
Why do you ask that?
Почему Вы это спрашиваете?
Now, why do you ask that?
Почему ты спрашиваешь?
And may I ask, why didn't you do it that way for the audience?
Можно спросить, почему во время выступления ты этого не делала?
Why did you ask him to do that?
Зачем вы уговорили его?
Now, why do you ask me a question like that?
- Почему ты спрашиваешь?
Why do you ask me that? Every one knows I don't have one.
Все в городе знают, что у меня нет жениха... ха!
Why do you say that? I don't ask you for it.
Зачем тьI так говоришь?
Why ask that? Do you Love me?
- Почему ты спрашиваешь?
Why should she bother to do that, you may ask? The answer is simple : remember, at 12 o'clock the noonday gun is due to go off.
Что ожерелье, которое было украдено и затем возвращено оказалось подделкой, которая ещё раньше подменила настоящую вещь.
Why do you ask me that?
Почему ты спросил?
Mother, why didn't you ask me to do that?
Мама, зачем вы? Я сама.
Why do you ask me that?
пoчему ты меня спpашиваешь?
Now that you did, why do you ask?
Если уже вошли, зачем спрашиваете?
Why do you even ask me that?
Почему ты даже не спросишь меня о любви?
Why do you ask me that now?
Почему ты сейчас об этой спрашиваешь?
- Why do you ask me that?
- Почему это?
So I ask this woman who said that'did you ever try it? '"So let me ask you ; why won't you like to do that to your guy?"
Так вот, я спросил эту женщину, которая кричала : "Так почему вы не делаете этого своему мужчине?"
Why do you ask all that?
К чему ты все это спрашиваешь?
Christof, let me ask you. Why do you think that Truman has never come close to discovering the true nature of his world until now?
Кристоф, позвольте спросить вас, как по-вашему, почему Труман до сих пор не догадывался об истинной природе окружающего его мира?
Why do you ask that?
Но пока я не собиралась уезжать.
Why do you ask me that?
Почему ты спрашиваешь меня об этом?
- Why do you ask me that? - Well, I could be wrong- - - You usually are.
я могу ошибаться... знаешь ли она маленькая озорная вкусняшка.
Why do you always ask that?
Твой отец?
Why do you ask that?
Это еще что за вопрос?
Although, can I ask, why do you think that is?
Хотя, могу я спросить, как ты думаешь, почему?
Why? Why would you ever ask me to do that?
Как вы можете просить меня об этом?
Why do you ask me that?
А почему вы меня об этом спрашиваете?
Why do you ask me that?
Почему вы спрашиваете?
Other fighters'd do exactly what you say to'em and... and she'd ask why this and why that and then do it her own way, anyway.
Другие боксеры точно выполняют твои указания. А она все время спрашивала, зачем мы делаем то, зачем - это. А потом все равно все делала по-своему.
Why is it that when you want to go somewhere, I can cancel all my plans, and when I ask you to do one little thing for me, you can't be bothered!
Когда тебе нужно куда-нибудь пойти, я готова отменить все свои планы. А когда я прошу о небольшом одолжении, так ты не готова ради меня ни на что.
You might ask why I would do that and I can assure you.
Вы спросите, почему я так поступаю?
I mean you gotta ask yourself... why would a beautiful girl hop in a tub and do that to herself?
Подумайте, почему молодая красивая девушка могла сделать с собой такое?
Why do you ask me that?
Почему вы меня это спросили?
Actually there may be something that you can do for me, but you can never ever ask me why.
Вообще-то есть кое-что, что ты можешь сделать для меня, но ты не должна никогда спрашивать меня, зачем это нужно.
' Why do you ask them such banal questions? Yeah, good point but I think what happens is that mediumship comes from the non-rational, nonverbal thought parts the brain of the subject thing
В официальных кругах квантовой физики почему-то присвоили это слово для собственного использования.