Why don't you come in Çeviri Rusça
320 parallel translation
Why don't you come in, get a drink, and I'll grab it for you.
Бритни нашла один. Почему бы вам не зайти, выпить, а я вам его принесу.
Why don't you come in, sit down, put your feet up?
Прошу вас, входите, присаживайтесь. Что вам угодно?
- Henry, why don't you come in, too,
- Генри, может ты тоже зайдешь
Why don't you come on in.
Почему Вы не проходите.
Charles, while we do the dishes, why don't you come in the living room and stretch out on the sofa and read the evening paper?
Чарльз, почему бы тебе не пройти в гостиную не прилечь на софу и не почитать вечернюю газету, пока мы займемся посудой?
- Why don't you come in, too?
Конечно.
Why don't you come on in a little while?
Почему бы тебе не зайти ненадолго?
Why don't you come in?
Почему вы не заходите?
- Why don't you come in and join us?
Почему бы тебе не присоединиться к нам?
Why don't I just run, let them come after me let them chase me and in the meantime you can sneak up to the house.
Давай лучше я побегу, а они за мной погонятся, а тем временем к дому прокрадёшься ты.
Why don't you come in, Miss Giddens?
Почему вы не заходите, мисс Гидденс?
Agostino... why don't you come in?
Агостино. Отчего не пошёл?
Then why you don't come in peace but fight your way through
Но всё же, зачем, Вы прибыли к нам?
Why don't you come in?
Почему бы вам не зайти?
Ted, uh, why don't you come in?
Тед, почему ты не заходишь?
Well, why don't you come on in with me and get a sandwich?
Ладно. Тогда пойдем перекусим.
- Why don't you come in and wait for her? - Okay.
Лу, Мюррей, вы тоже должны это услышать.
Why don't you come in and check it out?
Почему бы тебе не присесть и не проверить это?
Hey, doll, why don't you come on and ride with me, in about 10 years?
Эй куколка, садись ко мне, покатаемся вместе лет 10?
Why don't you come in?
Почему ты не заходишь?
Why don't you come in?
Почему вы не входите?
Better yet, why don't you come by and pay up in person?
- Почему бы тебе самому не заехать и не расплатиться лично?
Well, why don't you come in and see?
Почему бы вам не зайти и не посмотреть?
Why don't you come in with me?
Зайдешь? Просто поздороваться.
In that case, why don't you ask your roommates to come with you?
Возьми на первый раз девчонок, веселее бчдет.
And I don't want Dolores'brother Jan to come and interrupt us, why don't I just take you for a ride in my car?
И я не хочу, чтобы брат Долорес, Ян, пришёл и прервал нас... Почему бы нам не прокатиться на моей машине?
Why don't you go home now, Stu, and come back some time when you're in a friendlier mood.
Иди-ка тьI теперь домой, Стю, и приходи, когда будешь в духе.
Why don't you come in?
Заходи.
Come in lt's so dark, why don't you turn on the light?
Заходите. Тут так темно, почему бы Вам не включить свет?
We're near the end - why don't you come in?
Мы почти закончили, почему бы вам не присоединиться?
Cam, why don't you come in here?
Кэм, иди сюда!
Now, why don't you... come in here... and see if there's anything else... you'd like, hmm?
Теперь, почему бы тебе... не зайти сюда... и не посмотреть еще что-то... если понравится?
Hey, why don't you come back in here?
Эй, почему бы тебе не вернуться сюда?
Otho, why don't you come in the front door?
Отто, неужели так сложно войти в дверь?
- Why don't you come in?
- Почему ты не входишь?
Why don't you come in?
Входите.
Why don't you come in?
Мистер Пуаро, как хорошо, что вы со мной приехали.
In any case, and don't ask me why word has come down you are to receive the promotion intended for him.
Только не спрашивайте меня почему, но я получил приказ сверху о Вашем повышении.
Then you come in. " Why don't you loan her 5000?
Потом появляешься ты. " Займи ей $ 5000?
All right, if you hate this job and the people, and the fact that you have to come in on your day off, why don't you quit?
Если ты ненавидишь эту работу, людей и то, что ты вынужден торчать здесь в свой выходной, ну так бросай работу!
Well, why don't you come in and skulk for a while and we'll see?
Что ж, заходите. Потихаримся. А там будет видно.
Why don't you come by my quarters later in the day?
Почему бы вам не зайти ко мне сегодня ближе к вечеру?
Why don't you come in?
Почему бы тебе не зайти?
Father Curtis, why don't you come in?
Отец Кертис, почему бы вам не пройти?
Why don't you come on in and have a drink.
- Может, зайдешь выпить? - Прости, Сандра, мне надо бежать.
Why don't you come in?
- Хотите зайти?
Angel, why don't you come on in?
Ангел, почему бы тебе не зайти?
So why don't you be a grownup and come watch TV in the fort?
Так почему бы тебе не вести себя как взрослому и не посмотреть телевизор в крепости?
"Why don't you come in and we'll sit down?"
"Давай ты зайдёшь и мы присядем?"
Why don't you come in for a second?
Не зайдете ли на секунду?
Why don't we pretend you didn't even come in here?
Давайте сделаем вид, что вы вообще сюда не приходили?