Wickham Çeviri Rusça
337 parallel translation
I remember once, in the high Sierras, I was using a Wickham's Fancy.
Однажды я рыбачил в Сьерра-Невада на сухую мушку.
I hope Bobbie Wickham will be amazed at my exploits on the golf course today.
Хотелось бы удивить Бобби Викхем своими подвигами сегодня.
May I enquire, sir, why you are so desirous of impressing Miss Wickham?
Да, сэр? Могу я узнать, почему вы так хотите поразить мисс Викхем?
With Miss Wickham, sir?
В мисс Викхем?
You're wrong about Miss Wickham, you know.
Ты несправедлив к мисс Викхем.
Just what exactly is your kick against Miss Wickham?
Что тебе не нравится в мисс Викхем? Я настаиваю на ответе.
Well, sir, although Miss Wickham is a very charming young lady,
Видите ли, сэр, мисс Викхем очень симпатичная, умная девушка...
It is that very quality of espieglérie which debars Miss Wickham from being a matrimonial prospect for a gentleman of your description.
Излишняя веселость лишает мисс Викхем возможности найти спутника жизни,.. такого джентльмена, как вы.
Miss Wickham, in my opinion, sir, is too frivolous.
Мисс Викхем слишком легкомысленна.
Whenever I see Miss Wickham, I know that trouble cannot be far behind.
Каждый раз, встречаясь с ней, я не могу избавиться от ожидания неприятностей.
To qualify as Miss Wickham's husband, a gentleman should be possessed of a commanding personality and considerable strength of character.
Чтобы жить вместе с мисс Викхем, нужно быть властным, волевым человеком.
Old Elias? What ho, Lady Wickham!
Здравствуйте, миссис Викхем.
- This morning, if I remember rightly, you stated that Miss Wickham was frivolous, volatile, and generally lacking in seriousness, am I correct?
Если мне не изменяет память, сегодня утром, ты заявил,.. что мисс Викхем ветреная, капризная, легкомысленная, несерьезная девушка. - Это так?
- Well, I went for a walk with Miss Wickham and she has suggested to me the brainiest scheme for getting back at young Barmy that anyone could possibly imagine.
Ну, так вот, сегодня днем я прогуливался с мисс Викхем и она предложила мне... самый продуманный и толковый план мести Барми,.. который только можно себе представить.
Anyway, it appears that at the school where Miss Wickham was educated, it was from time to time necessary for the right-thinking element to slip one over certain of the baser sort.
Оказывается, в школе, где обучалась мисс Викхем,.. время от времени из соображения справедливости,.. было принято разбираться с некоторыми особо подлыми экземплярами.
- Oh, too kind, Lady Wickham!
Вы преувеличиваете, леди Викхем.
- Good night, Lady Wickham.
- Спокойной ночи, леди Викхем.
Yes, sir. I thought that, on reflection, you might prefer that your relationship with the Wickham family remained a distant one.
Да, сэр. Я думал, что поразмыслив, вы решите держаться подальше от семейства Викхемли.
Lady Wickham has asked Mr Fotheringay Phipps to leave.
Леди Викхем уже попросила мистера Фотрингей-Фипса об этом.
- From Miss Wickham?
Мисс Викхем?
The occurrence, if I may take the liberty of saying so, sir, may lend colour to the view which I put forward yesterday, that Miss Wickham, though in many respects a charming young lady,
Если позволите сэр,.. произошедшие заставляет по новому взглянуть на мое вчерашнее высказывание... относительно мисс Викхем. Хотя, в общем-то, она довольно милая и юная особа.
Miss Wickham, Jeeves, and two of her friends.
- Да, мисс Викхем и ее двое друзей.
- Excuse me, sir, there's a Miss Wickham for you on the phone.
Извините сэр, вас к телефону. Мисс Викхем.
Bobbie Wickham to make a present of my aunt's dog to some perfect stranger?
чтобы Бобби Викхем подарила собачку тети Агаты какому-то незнакомцу, Дживс?
They will not return to their hotel until five o'clock, when Miss Wickham will call to sign the contract for Lady Wickham's play.
Они вернутся в гостиницу не ранее пяти часов. В это время мисс Викхем должна зайти к ним,.. чтобы подписать контракт на пьесу леди Викхем.
I could marry Bobbie Wickham and start it that way.
Я могу жениться на Бобби Уикхэм. Начнем с этого.
There is a tone in your voice whenever I mention Miss Wickham.
Что за нотки появляются в твоем голосе, когда я говорю о мисс Уикхэм.
- Miss Wickham is a corker. And as such, is a worthy mother to my children.
Мисс Уикхэм потрясающая и вполне достойна стать матерью моих детей.
- That's a coincidence. - l've decided to marry Bobbie Wickham.
Какое совпадение, я тоже решил жениться на Бобби Уикхэм.
- Wish me luck with Miss Wickham.
И пожелай мне удачи с мисс Уикхэм, Дживс.
Game to Miss Wickham.
Гейм выигрывает мисс Уикхэм.
Miss Wickham leads, four games to three.
Счет ведет по геймам четыре - три.
Game, set and match to Miss Wickham.
Гейм, сет и матч выигрывает мисс Уикхэм.
Excuse me, Miss Wickham, your car is here.
Ваша машина готова. О, нет!
It wouldn't cut into it half as much as marrying Miss Wickham.
Женитьба на мисс Уикхэм отнимет в два раза больше свободного времени.
May I introduce my friend George Wickham?
Позвольте представить моего хорошего друга Джорджа Уикэма.
Do you stay long in Meryton, Mr Wickham?
Вы надолго в Меритон, мистер Уикэм?
Outswagger us all, eh, Wickham?
И превзойдет всех нас, не так ли, Уикэм?
( WICKHAM ) : If Mrs Philips extended the invitation to include me, I should be delighted.
Ну, если приглашение миссис Филлипс распространяется и на меня, я буду очень рад.
Lizzy, why should you feel sorry for Mr Wickham?
Лиззи, почему ты должна жалеть мистера Уикэма?
Poor Mr Wickham!
Бедняжка мистер Уикэм!
I could more easily imagine Mr Bingley being imposed upon, than to think that Mr Wickham could invent such a history!
Я скорее могу предположить, что мистер Бингли был введен в заблуждение, чем то, что мистер Уикэм выдумал эту историю.
I believe you like Mr Wickham, Lizzy.
Мне кажется, тебе нравится мистер Уикэм, Лиззи.
I dare say you'll be able to imagine the scope of the whole, Mr Wickham, when I tell you that the chimney piece alone, in the second drawing room, cost all of 800 pounds!
И должен сказать, что вы сможете оценить истинные масштабы, мистер Уикэм, когда узнаете, что только каминный зал рядом со второй гостиной стоит 800 фунтов!
Don't keep Wickham to yourself.
Думаю, ты не будешь весь вечер развлекать Уикэма.
I'm instructed to convey my friend Wickham's regrets that he cannot attend the ball.
Мне поручено сопровождать вас - мой друг Уикэм весьма сожалеет, что не имеет возможности приехать на бал.
You'd be a simpleton if you let your fancy for Wickham lead you to slight a man of ten times his consequence.
Будет полным безрассудством позволить Уикэму влезть в твое воображение и пренебречь человеком в десять раз достойнее его.
Mr Wickham's happy manners enable him to make friends.
Мистер Уикэм обладает счастливым даром заводить друзей.
Miss Eliza, I hear you're quite delighted with George Wickham.
Мисс Элиза, я слышала, вы совершенно очарованы мистером Уикэмом.
No doubt he forgot to tell you, among his other communications, that he was merely the son of old Wickham, the late Mr Darcy's steward!
Несомненно, он забыл сказать вам, рассказывая о своих родственных связях, что он является сыном управляющего в имении отца мистера Дарси?
- Wickham treated Darcy in an infamous manner.
- Уикэм обошелся с Дарси бесчестным образом.