English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ W ] / Widespread

Widespread Çeviri Rusça

199 parallel translation
There's a widespread feeling that just because a man has a large office...
Многие думают, что раз у человека большой кабинет...
There's a widespread feeling that... just because a man has a large office, he must be an idiot.
Многие думают, что раз у человека большой кабинет, то он идиот.
Next year, in my opinion, we'll see widespread depression and unemployment.
По моему мнению, в следующем году, нам стоит ожидать волну депрессии и безработицы.
[Voiceover] But, in Milan and Geneva, there was widespread rioting.
Однако в Милане и Генуе вспыхнули бунты.
The general disorder in aircraft production is so widespread..... that it is possible to blame sabotage in some cases.
Производство самолётов настолько дезорганизованно, что мы начинаем подозревать саботаж.
" In the face of widespread speculation, and after consultation...
" Чтобы пресечь широко распространившиеся домыслы и после консультаций
Would you say there was widespread hunger?
Например, вы согласитесь, что в стране был голод? Да.
Furthermore, the economic collapse and widespread discontent bring about great changes in the governance and the internal organisation of the Nations.
С другой стороны, из-за экономического упадка и общего недовольства, грядут большие перемены для правительств и внутренних структур многих стран мира.
Though the effect, whatever it was, was unquestionably widespread, it was strongest here, on the planet beneath us.
Хоть эффект и распространился на огромное расстояние, самое сильное действие оказалось здесь, на планете под нами.
If the ionization effect is as widespread as I believe it is, doctor, they'll be searching for us without instrumentation.
Если воздействие ионизации распространяется настолько далеко, как я считаю, доктор, им придется искать нас с неработающими приборами.
Owing to widespread rumours concerning an unidentified flying object hovering above this planet General Carrington, head of Space security, himself an ex-astronaut and Mars probe veteran, is about to speak to you on a matter of tremendous importance...
Повсеместно распространяются слухи о неизвестном летающем объекте, находящимся над нашей планетой генерал Каррингтон, глава космической безопасности, сам бывший астронавт, и ветеран исследований Марса. расскажет нам о вопросах огромного значения...
Widespread, state-controlled tele vision will giv e e v eryone the instruction needed to make good citizens.
Всеобщее телевидение контролируемое государством... даст каждому... необходимые инструкции... как воспитывать хороших граждан.
The outlook for tomorrow and Thursday, dry but cold at night with frost in places and fairly widespread fog.
Прогноз погоды на завтра и четверг. Без осадков, ночью холодно, местами возможны заморозки и частый туман.
The explosion, which damaged a symbol of the faith.. .. and a monument venerated by all,.. .. arouses widespread indignation.
Было совершено покушение на один из символов веры и памятников, наиболее почитаемых в Христианском мире.
The problem isn't people withholding information. It's more widespread.
Всё сводится к тому, чтобы тех людей, которые мешают, как-то передвинуть.
Computer models that successfully explain the climates of other planets predict the deaths of forests parched croplands, the flooding of coastal cities environmental refugees widespread disasters in the next century unless we change our ways.
Компьютерные модели, которые успешно поясняют климат других планет, предсказывают гибель лесов, иссушенные зерновые поля, затопленные прибрежные города, беженцев от экологических катастроф, глобальные бедствия в следующем веке, если мы не изменим своего поведения.
WHITE HOUSE - THE OVAL OFFICE... martial law is the order of the day. Civil disorder has escalated... with widespread damage to private and public property, and rising death tolls in number of countries.
В связи с растущим числом смертельных исходов, а также ущербом частной и государственной собственности, в большинстве стран сегодня, Военное Положение - указ номер один.
"Crop rotation in the 14th century was much more widespread..."
"Севооборот в 14 веке стал гораздо более распространен..."
It's "considerably more widespread", not "much more".
Не "гораздо более распространен", а "значительно более".
" Crop rotation in the 14th century was CONSIDERABLY more widespread...
"Севооборот в 14 веке стал ЗНАЧИТЕЛЬНО более распространен"...
" Crop rotation in the 14th century was considerably more widespread
'Севооборот в 14 веке стал значительно более распространен
The most widespread danger is fall-out.
Самая главная опасность - радиоактивные осадки.
The military has been mobilized, but the violence is so widespread that it is impossible for the rescue services to respond.
В вооруженных силах проведена общая мобилизация, но волна агрессии захлёстывает всё новые территории, поэтому спас-отряды не в состоянии выручить всех, кто в том нуждается.
Clearly a behavioral disorder, but what could have caused such a widespread and dramatic disorder?
Налицо, несомненно, расстройство психики, но вопрос скорее в том, что явилось... причиной столь повальной эпидемии?
Sexual promiscuity, widespread abortion... birth control, test-tube babies... genetic engineering.
Сексуальная распущенность, распространение абортов, средства контрацепции, дети в пробирках, генная инженерия.
I'm seeing widespread bonding to neuro-receptors.
Я вижу распространение связей нейро-рецепторов.
To avoid widespread confusion,
" Чтобы избежать путаницы,
Storm's activity is typically widespread in this vicinity.
Штормовая активность характерна для этой области.
That is the rumour that was spread in this small town and caused widespread panic.
Слухи в маленьком городе, привели к безграничной панике.
Widespread panic has gripped the countryside as thousands have taken to the streets.
Паника охватила всю страну, люди вышли на улицы.
Hope is a widespread evil.
А надежда - это распространённое зло.
As we will see, fractional reserve lending is rooted in a fraud, results in widespread poverty and reduces the value of everyone else's money.
ак мы с вами увидим, банковские операции с частичным покрытием основаны на мошенничестве, и потому привод € т к увеличению бедности и снижают стоимость денег каждого из членов общества.
" Speculation, however, was widespread...
" Однако, многие уже полагают...
Chalk it up to a delayed El Niño effect or just a run of bad luck,..... but more storms have stretched all over America,..... even in Phoenix, Arizona, causing widespread damage.
То ли от запоздалых эффектов Эль Ниньё и просто из-за злой судьбы,... но всю Америку сотрясают сильные бури, даже в Фениксе, Аризоне они вызывают значительные разрушения.
This is widespread.
Это распространено.
The BBC would like to apologize for the widespread destruction and loss of infant life.
Би-Би-Си приносит извинения за массовые поломки и падёж детей.
The revelation of Pesh'tal danger to humans would only lead to widespread panic.
Объявление об опасности Пеш'тал для людей приведет лишь к всеобщей панике.
You will learn how your actions can have widespread repercussions.
Вы научитесь тому, какие обширные последствия могут вызвать ваши действия.
Naqahdah generator technology is years from widespread implementation.
Технология наквада-реактора будет внедряться в широкое использование многие годы.
They show widespread neuroelectrical deterioration.
Тесты показывают распространненное нейро-импульсное нарушение.
We're experiencing a widespread loss of power, sir.
У нас большая потеря энергии, Сэр.
There's widespread discontent with the government's hardline war policy.
Есть широко распространенное недовольство бескомпромиссной военной политикой правительства.
Growing concern over widespread outages in the global digital network... have prompted rumors of a new computer super-virus.
Растущее беспокойство по поводу неполадок в глобальной цифровой сети породило слухи о новом компьютерном супервирусе.
Ambassador, we feel that coming forward now would result in widespread panic.
Со всем должным уважением, господин Посол, мы думаем, что если это сделать сейчас, это приведет к панике во всем мире.
There was widespread panic.
Всюду была паника.
Sooner or later, this special relationship with a regime that Amnesty International condemns as a widespread human-rights violator would come back to haunt the Bushes.
И рано или поздно, особые отношения с режимом, который обвиняется международной амнистией в нарушении прав человека, вновь лишат покоя семью Буш. Публичное отсечение головы, Джедда, Саудовская Аравия
Such an attack could generate widespread fear that even here in rural, small-town America, no one is entirely safe.
Подобное нападение может породить всеобщий страх. Раз даже здесь, в провинциальном городке, человек не может быть в безопасности.
Even our conservative calculations project widespread structural damage.
Даже наши приблизительные подсчеты предсказывают огромные структурные повреждения.
The anti-missile defense system is very widespread...
Эта система противоракетной обороны широко известна. Как только радар самолета определяет, что его атакуют, он выбрасывает приманку, что-то вроде фейерверка.
Police reinforcements are drafted in from across the country to control widespread panic, looting and civil disturbance.
Вооружённые силы стянуты со всей страны дабы предотвратить панику и мародёрства, следить за соблюдением порядка.
How widespread is this movement?
Как глубоко развито движение?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]