Wilderness Çeviri Rusça
557 parallel translation
I'm an old Kansas man myself born and bred in the western wilderness premier balloonist par excellence to the Miracle Wonderland Carnival Company.
Я сам родом из Канзаса, рожденный и вскормленный на бескрайних просторах диких прерий, преданный гражданин своего штата, член Магического Чудесного Общества.
Now the question is, how to get the suckers out to this wilderness so they can admire your landscaping, Duke.
Теперь вопрос в том, как вывести лопухов к этому пустынному месту чтобы они могли полюбоваться твоей работой, Дюк.
She departed and wandered in the wilderness of Beersheba. "
Она пошла, и заблудилась в пустыне Вирсавии. "
They found a howling wilderness. With summer's too hot and winter's freezing. And they also found some unpleasant little characters who painted their faces.
они обнаружили дикие степи жаркие летом и замерзающие зимой а так же малоприятных персонажей с раскрашенными лицами как думаете эти пионеры заполняли форму номер X6277?
Get off your soapbox. You only sound foolish out here in this wilderness.
Опять ты за свое - в этой глуши это звучит просто глупо.
The mistake was leaving you two in the depths of the wilderness... with more than $ 100,000 between you.
Нельзя было оставлять вас вдвоем в этой глуши со 100 тысячами баксов.
Do not begrudge us our poor stretches of wilderness, Doctor.
Не стоит завидовать нашим нищим диким территориям, доктор.
The vast wilderness of giant, lush foliage...
Нескончаемые пространства с гигантской буйной растительностью, с тропическими птицами и свирепыми животными.
Who are these men, and what could they possibly be doing in this cruel, tropical wilderness?
Кто эти люди? Что они могут делать в этой жестокой тропической глуши?
There we were... lost in a vast wilderness.
Вот так мы и потерялись в этом бесконечном лесу.
A hunk of cheese, jug of wine and thou beside me in the "wilderness."
Кусок сыра, бутылка вина и все это на дикой природе.
- The wilderness.
Дикая природа.
- "In the wilderness."
Да, дикая.
leave me in a wilderness, or anywhere you like!
Брось меня в диких местах, или где пожелаешь!
Have you been living in the wilderness?
Тогда ты не от мира сего.
Somewhere in the wilderness, the answer to everything.
Где-то в глуши, там находился ответ на все вопросы.
Here in the wilderness you have turned defeat into victory.
В этой дикой местности вы обратили поражение в победу.
But it seems the wilderness needs my particular talents.
Оказалось, мои способности нужны в пустыне.
I thought they were all dead, but now I hear that many of my tribe still live deep in the wilderness.
Мне казалось, что все его люди мертвы, но недавно я узнала, что часть людей моего племени до сих пор живо, и живут они в той же дикой местности.
Snow, wilderness.
Снег, раздолье.
Like children cast out into the wilderness at night.
Как заблудившиеся дети ночью в лесу.
- To live in the wilderness?
- На лоно природы?
Why, it's in our noble tradition to conquer the wilderness with nothin'but our bare hands and stout hearts.
Согласно традиции смельчаки голыми руками должны осваивать новые земли.
Beauty, alone in the wilderness and who's to protect you?
Такая красота, совсем одна среди этой дикости.
Lost in the wilderness
Брошен на россыпи
It has taken only a few years to turn this garden into a wilderness.
Потребовалось всего несколько лет, чтобы сад превратился в эту дикость.
Come, seer, and far from here I will explain the riddle to you but out in the wilderness, where no one will hear us, no one will see us.
провидец! где нас никто не услышит и не увидит! Ибо... Ты забыла свои обязанности?
They'll send you to some forestry in the Lappish hell of a wilderness.
Они отправят вас на лесоповал в какую-нибудь лапландскую глушь.
In the wilderness, away from other men.
В пустыне, вдали от других людей.
He has gone into the wilderness.
Он ушёл в пустыню.
Autloc has gone into the wilderness.
Отлок ушёл в пустыню.
As a hero just because I live in the wilderness.
Я похожа на героиню только тем что живу в глуши да разливаю чай
You live out in the wilderness.
Ну, что ты так прямо, все не так печально.
Ah, this wilderness....
Вся эта глушь....
The lone wolf belongs to the wilderness.
А одинокому волку приличествует дикость.
Out here in the wilderness, fighting Indians and cowboys on every side.
Здесь, в пустыне, отстреливаться от индейцев и ковбоев с двух сторон.
that the passing years... had brought changes to the land she had known as a cub. Even here... on the remote headwaters of the Greybull River... the high country was no longer an uncharted wilderness.
что за прошедшие годы что была знакома ей в детстве. это высокогорье больше не являлось заповедной дикой страной.
And you can thank my grandfather. wide wilderness... that being on his own and all alone... became a way of life for Wahb.
Можешь сказать "спасибо" моему деду. а полное одиночество с той поры стало образом жизни для Уэба
I went deep in the wilderness, as far away as I could get.
Я поселился в дикой местности, так далеко, как только смог.
When God gave us manna in the wilderness
Манну разнёс он в пустынных полях!
And who, my child, will there be to perform a marriage there in the wilderness?
А кто же, дитя моё, будет... проводить свадебный обряд... в той глуши?
The woman was given wings that she might fly to the wilderness and be nourished for a time and half a time.
И даны были жене два крыла, чтобы она летела в пустыню и там питалась в продолжение времени, времен и полвремени.
So he carried me to the wilderness.
И повел меня в духе в пустыню.
Why came you to this wilderness?
В пустыню кто тебя занес?
You wanna talk about the vanishing wilderness?
- Хочешь поговорить об исчезающей дикой природе?
In the wilderness shelter is always given to the needy
В пустыне нуждающемуся всегда найдётся приют.
from the distant snowy wilderness the Lapps gather - to the warmness of the town to the annual market
Из далёкой и снежной Лапландия превратилась... в тёплый городок с ежегодным рынком.
They retreated to their wilderness and Christian civilization had been saved.
Они отошли к своим пустыням, и христианская цивилизация была спасена.
The children are wandering through the wilderness of sin these days, Mrs. Snell.
Дети в наши дни пoтеряннo бредут пo пустыне греха, миссис Снелл.
" You people with heavy feet, trampling down the wilderness?
" Вы, свoими тяжелыми сапoгами тoпчущие наши запoведные земли?
Wahb was about to learn that in the wilderness... a free meal generally has a catch to it. - ( Snap ) - ( Growling ) ( Snap )
что в этой глуши доступная еда обычно приводила в ловушку. но Уэб больше никогда не забудет запах стали что капкан означает - неприятность.