Wills Çeviri Rusça
304 parallel translation
Helen Wills is an amateur in tennis.
Хелен Уиллис любитель в теннисе.
Therefore, between us was a certain je-ne-sais-quoi... I couldn't name and which we both lacked... but occurred only when our 2 wills were combined.
Таким образом, между этой женщиной и мной было что-то необъяснимое что происходило, когда наши желания объединялись.
Gluttony doesn't usually mix with my usual occupations. Be it as God wills.
Это потому, что в моей работе не часто приходится сталкиваться с деликатесами, но это, как угодно Господу.
"The late Hiram Phelps wills half interest in his department store to his protégé, Tommy Rogers."
"Последнее завещание Хирама Фэлпса - половина его магазина переходит к его протеже, Томми Роджерсу."
My dear Mrs. Reed, sometimes in my profession... there comes a contest of wills between the doctor and his patient.
Дорогая миссис Рид, иногда, моя профессия превращается в состязание воли между врачом и пациентом.
He wills you, in the name of God Almighty, that you divest yourself, and lay apart the borrow'd glories that by gift of heaven, by law of nature and of nations,'long to him and to his heirs ;
Он требует во имя всеблагого Творца, чтоб вы от власти отреклись, Сложив с себя заёмное величье, Что волей неба и людей законом Ему с потомками его дано, —
A few months before, Margot and I had made our wills.
Незадолго до этого мы с Марго составили свои завещания :
Whatever God wills is for the best Give my love to Durga and Apu.
Что Господь ни вершит, всё к лучшему.
Miss McKenzie, you have given evidence about two wills.
Мисс Маккензи, вы сообщили о двух завещаниях.
Here we are in the 7th inning, two out, Maury Wills on first.
( радио ) Итак, 7-й раунд, два аута, Мори Уилс на 1-й базе.
" If the Lord wills it one son He will give.
" Если пожелает Господь, даст ему одного.
'Tis in ourselves that we are thus or thus. Our bodies are gardens to the which our wills are gardeners.
Наше тело - огород, воля - огородник.
He's made out many other wills.
Мало ли он писал завещаний?
Fear not, the Lord wills it, and he will find the means to obtain it without it being ours.
Не бойся, Господь захочет, и он найдет для нас путь сделать это без права собственности
I must follow my path, Cotolay, the Lord wills.
Я должен следовать моим путем, Котолай, такова воля Господа.
And yet, some unfathomable and mysterious force led these men on and kept up the fearful work, which was done independently of their wills.
Но какая-то непонятная, таинственная сила еще продолжала руководить ими. И продолжало совершаться то страшное дело, которое совершается не по воле людей.
Then it shall be a matter of testing each other's wills and power.
Тогда дело лишь за проверкой, у кого больше воли и силы.
Juliet wills it so.
Джульетта хочет так.
And she claims the human right of choice, to be... as she wills.
Она заявляет право человека на выбор жить так, как она пожелает.
To do as she wills, to think as she wills!
Делать то, что она пожелает. Думать так, как она пожелает.
And if Fate wills for us not to see each other again, Katerina Matveyevna, you should know that I have been and will be, to my last breath, devoted only to you alone.
ј ежели вовсе не судьба нам свидетьс €, атерина ћатвеевна, то знайте, что был € и есть, до последнего вздоха, преданный единственно вам одной.
As Allah wills.
На всё воля Аллаха.
Battle of wills.
Борьба силы воли.
We've got to get out of this trap before this decadence saps our wills.
Нужно нам спасаться, из ловушки выбираться, пока распад унд боль нас не лишили воли.
We found the wills in one of those metal boxes.
Мы обнаружили это завещание в одном из этих металлических ящиков.
That's what Burke and Wills thought.
Бёрк с Уиллсом тоже так думали.
When one not only wills but thinks as the superior.
Когда не только воля, но и помыслы младшего совпадают со старшим.
What are you writing now, our wills?
- Что ты там пишешь, наши завещания?
Only way you'd get some pussy is if a bitch dies and wills it to you and then... maybe!
Тебе ни одна баба не даст. Если только мертвую не оттрахаешь. И то если повезет.
- Christy Wills.
- Кристи Уиллс.
Have you seen Christy Wills?
Ты видел Кристи Уиллс?
If God wills it, we'll have one.
Если бог пожелает, будет.
The wills above be done, but I would fain die dry death.
Да свершится воля Господня! Но все-таки я бы предпочел умереть сухой смертью!
By the way, I do wills.
Кстати, я занимаюсь наследством.
We have a lock box at the bank for deed and wills.
У нас есть сейф в банке для наших документов.
I would answer you and wills.
Я бы и тебе ответ отписал.
He could wrangle the wills of men like Hockney and McManus.
Ему хватило воли, чтобы подавить таких ребят как Хокни и Макманус.
Come, death, and welcome! Juliet wills it so.
Мне легче оставаться, чем уйти.
Lawyers are always wanting their names in my wills.
Адвокаты всегда этого хотят.
You boys got those wills filled out correctly?
Вы правильно установили эти штуки?
Diex lo volt! God wills it!
Diex lo volt - такова воля Божья!
Why not, if God wills it. Diex le volt.
Почему бы нет, если бог этого хочет.
So are the short tempers, the great cheekbones, the strong wills and, of course, the powers.
Так же, как и кроткий нрав, выдающиеся скулы, сильная воля и, конечно, силы.
I advise you all to send final messages to your loved ones. - And make sure your wills are in order.
Я советую всем отправить последнюю весточку своим любимым, и убедиться, что вы составили завещание.
Have you never heard of... strong wills mesmerising weaker ones until they can't even think for themselves?
Ты никогда не слышала, что сильная воля может подавлять слабую так, что человек теряет способность мыслить?
He's meeting with us about our wills.
Он встречается с нами по поводу наших завещаний.
Wills?
Завещаний?
Whatever God wills is for the best.
Что Небом ни делается - всё к лучшему.
We've forgotten the wills.
Мы забыли, завещания.
Her name is Christy Wills.
Ее зовут Кристи Уиллс.
I DO TRUSTS, WILLS AND REAL ESTATE.
Я занимаюсь кредитами, завещаниями и недвижимостью.