Wilma Çeviri Rusça
186 parallel translation
- Wilma.
- Вилма.
- I bet Wilma's a swell girl.
- Готов поспорить, Вилма замечательная девушка.
Wilma's only a kid.
Вилма ещё ребенок.
Wilma.
Вилмой.
I hope Wilma is a swell girl.
Надеюсь, Вилма замечательная девушка.
I wonder if Wilma's home.
Я удивлюсь, если Вилма дома.
Wilma!
Вилма!
Wilma!
Вимла!
Wilma, come on over!
Вилма, выходи!
- There's Wilma.
- А вот и Вилма.
Wilma tells us you were in the Philippines, Homer.
Вилма сказала нам, что ты был на Филлипинах, Хомер.
- No, Wilma, you sit right down.
- Не нужно, Вилма, сиди.
Wilma will hold it for you.
Вилма подержит тебе.
Wilma phoned.
Вилма звонила.
Wilma?
Вилма?
- Hello, Wilma.
- Здравствуй, Вилма.
- Oh, hello, Wilma.
- О, здравствуй, Вилма.
I know, Wilma.
Я знаю, Вилма.
How about your girlfriend, Wilma?
Как у тебя с твоей подругой, Вилмой?
- Oh, it isn't Wilma's fault.
- О, это не её вина.
I'm a hot one to be giving advice to the lovelorn, but go see Wilma now.
Я не тот, кто может раздавать советы влюблённым, но вот что я скажу тебе, иди к Вилме.
Wilma. What are you doing out this hour of night?
Вилма, что ты тут делаешь в такой поздний час?
Sit down, Wilma.
Садись, Вилма.
Maybe that's a good idea, Wilma.
Возможно, это хорошая идея, Вилма.
I want you to be free, Wilma.
Я хочу, чтобы ты была свободна, Вилма.
But you don't know, Wilma.
Но ты не знаешь, Вилма...
Wilma, you and I have been close to each other for a long time, haven't we?
Вилма, мы с тобой так близки уже столько времени, не так ли?
Well, now you know, Wilma.
Ну, теперь ты знаешь, Вилма.
I love you, Wilma.
Я люблю тебя, Вилма.
Good night, Wilma.
Спокойной ночи, Вилма.
Wilma's ready.
Вилма готова.
Wilma, wilt thou have this man to thy wedded husband?
Вилма, берешь ли ты этого мужчину в законные мужья?
Now, Homer, will you take Wilma's right hand in yours and say after me.
Хомер, возьми Вилму за правую руку и повторяй за мной.
I, Homer, take thee, Wilma, to my wedded wife.
Я, Хомер, беру Вилму, в свои законные жёны.
Now, Wilma, with your right hand take Homer by his right hand and say after me.
Теперь, Вилма, своей правой рукой.. .. возьми правую руку Хомера, и повторяй за мной.
I, Wilma, take thee, Homer, to my wedded husband.
Я, Вилма, беру Хомера в свои законные мужья.
Place it on the fourth finger of Wilma's left hand.
Надень его на 4й палец левой руки Вилмы.
For as much as Homer and Wilma have consented together in holy wedlock and have witnessed the same before God and this company and thereto have given and pledged their troth, each to the other and have declared the same by giving and receiving a ring and by joining hands I pronounce that they are man and wife.
Постольку, поскольку Хомер и Вилма дали своё согласие связать друг друга священными узами брака.. .. перед лицом Господа и этих людей,.. .. и подтвердили это клятвами, данными друг другу,..
You should've come to me after old Ben died, Wilma.
Вы должны были переехать ко мне после смерти старины Бена, Вилма.
Come on now, Wilma, honey.
Пойдем сейчас, Вилма.
Wilma, the Lord don't take kindly to beating up his menfolk!
Вилма, Бог не любит когда избивают его паству!
That ain't all you got burning in your pants. Wilma, you're the best-looking bootlegger I've ever...
Это не все, что горит у тебя в штанах.
You dead sure you wanna do this. Miss Wilma?
Вы уверены, что хотите сделать это, мисс Вилма?
- Wilma McClatchie. - That's her.
- Вилма МакКлатчи.
Mrs. Wilma, uh...
Миссис Вилма. Мм...
I am Mrs. Wilma Farrington of the Fort Worth Farringtons.
Я миссис Велма Фаррингон из Форт Уорта.
This lady. Wilma...
Эта леди, Вилма...
- That's Wilma McClatchie.
- Это - Вилма МакКлатчи.
I'm gonna be honest with you, Wilma.
Я должен быть чесным с тобой, Вилма.
Somebody got to make the deliveries. Miss Wilma.
Аминь. Кто-то должен доставить это, мисс Вилма.
Wilma McClatchie, delivering for Barney.
Доставка от Барни.