English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ W ] / Withdrawn

Withdrawn Çeviri Rusça

518 parallel translation
Perhaps half a dozen times during the experiment I would be withdrawn from my surroundings and from myself.
Ќеоднократно на прот € жении всего эксперимента,... € вырывалс € как за пределы окружающего, так и себ € самого.
Well, Alice and kitty have withdrawn it.
Элис и Китти сняли его.
They haven't been withdrawn from circulation.
Они забыты, но не отменены.
He's such an odd, withdrawn type.
Он такой нелюдимый, замкнутый.
The enemy has withdrawn.
Враг отступил.
Next day, the complaint was withdrawn.
Через день она забрала заявление.
They asked me who had withdrawn the complaint.
Они спросили, по своей ли просьбе я забрала жалобу или по просьбе Вашей матери.
But you remained frozen, withdrawn, absent.
Но вы оставались неподвижной, замкнутой, отсутствующей.
There will be a great loss of blood... but the arrow must be withdrawn immediately.
Он может потерять много крови. Надо вынуть стрелу.
If the arrow is not withdrawn... it is certain you will die.
Если не вынуть стрелу, ты наверняка умрешь.
When she recovered she was more withdrawn than ever
Когда она выздоровела, то замкнулась ещё больше, чем прежде.
If I promise that the police report will be withdrawn ;
Только одно мое слово и полицейского рапорта не будет ;
The troops assigned to cover it had withdrawn.
Прикрытие, стоявшее подле пушек Тушина, ушло.
If they insist on our forces being withdrawn your friends will be at the mercy of terrible, powerful enemies with legitimate claims on their territory and enough arms to overrun them within a few days.
Если настоять на выводе наших войск, ваши друзья окажутся во власти ужасного, сильного врага, претендующего на свою территорию, чья армия подчинит их за несколько дней.
This clemency can be withdrawn, so hark ye.
Это милосердие может и не быть, так что слушайте.
And he's withdrawn.
И он очень погружен в себя.
He's a bit withdrawn.
Он очень робкий.
He's a bit withdrawn.
Вы правы, он очень замкнут.
From parents they got too withdrawn
А до нас им дела нету.
The emergency equipment was withdrawn some time ago to be replaced by thermic lances.
Аварийное оборудование было снято некоторые время назад, чтобы заменить их ручными резаками.
Equipment... was withdrawn...
Оборудование... было снято...
We had withdrawn to a place, a little village called Limace.
Помню, мы отступали и оказались в деревушке под названием Лимас.
The three who have been withdrawn, plus the three still missing on the rock...
Три отсеявшихся ученицы плюс три пропавших.
You were going to check for me who had withdrawn the Doctor's DE.
Вы собирались проверить для меня, кто брал досье Доктора. Никто.
According to Coordinator Engin, the Time Lord data extracts cannot be withdrawn. without the fact being recorded.
По словам координатора Энгина, данные на Повелителей Времени не могут быть удалены без записи этого факта.
I'm withdrawn.
Я забрана.
If America cannot lead this project... American funds are withdrawn.
Если Америка не будет руководить, мы забираем свои вложения.
This model was withdrawn centuries ago.
Эта модель была снята с производства несколько веков назад.
Those lands and that protection may be withdrawn at my discretion at any time.
Земли и покровительство могут быть аннулированы по моему усмотрению в любое время.
Discursive, withdrawn, but possessing one or two loveable habits, such as muttering to myself as I bumble along innocent pavements.
Буду непоследовательным, замкнутым, заведу странные но милые привычки, например бормотать что-то себе под нос, ковыляя по улицам.
You can't get a bet on, not since triple crown were withdrawn.
Вы не можете делать ставки, раз "тройную корону" сняли.
So he kept to himself, withdrawn into the world of his own thoughts which were often concerned with his imagined unworthiness in the eyes of God.
Так что он держался отчужденно, замыкаясь в мире своих собственных мыслей, часто связанных с его воображаемой недостойностью в глазах Бога.
Have the Fosters withdrawn, all of them.
Снимите с постов всех Фостеров.
They've withdrawn
Они завязали
When he asked that his men be withdrawn
А он просил отвести его людей,
She's withdrawn her protection.
Она не будет нам помогать.
He had lost his only son, and then his wife, and had withdrawn into this solitude where he was content to live quietly with his lambs and his dog.
потерял единственного сына, потом и жену. там он провел жизнь. Он ушел в свое одиночество, где получал удовольствие от праздной жизни с овцами и собакой.
Nanking says that charges against Taiwanese of collaboration will be withdrawn.
В Нанкине говорят, что обвинения против Тайваня в коллаборационизме будут отозваны.
To which hours was it withdrawn the Lady Inglethorp?
В котором часу миссис Инглторп ушла спать?
My flight status has been withdrawn.
Отозвали лицензию пилота.
- Withdrawn.
- Снимается.
Withdrawn.
Я окончил.
He's distraught, withdrawn, even belligerent.
Он'с обезумевшим, которые изъяты, даже воюющей стороной.
The Federation has withdrawn.
Федерация отступила.
He has withdrawn my funds for a phase contrast microscope.
Он завернул мою просьбу о покупке фазово-контрастного микроскопа.
I have withdrawn the spell.
Я уже снял заклятие.
You know, he's kind of withdrawn but he seems to take to you.
Но он боится летать один. Знаешь, он такой замкнутый но он, похоже к тебе привязался.
He's withdrawn himself.
Он вышел из гонки.
If he has withdrawn his high opinion of you, why should you care?
Если сейчас он изменил свое мнение о тебе, почему тебя это волнует?
the Child needs me. This child must be withdrawn to him
Я защитница этого ребенка.
- Cheerfully withdrawn.
Охотно принимаю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]