Woozy Çeviri Rusça
151 parallel translation
You're a bit woozy.
Вас слегка штормит.
I was beginning to get a little woozy.
А то я уже начал тупеть...
Oh, feel a little bit woozy.
О, я чувствую себя немного неустойчиво.
A LITTLE WOOZY. HUNGRY.
Доктор Вилбур, я приготовлю ей перекусить.
Listen, I was in the sun all day. I feel woozy.
Слушай, дядюшка, я сегодня весь день провел на солнце, и теперь я немного не в себе.
He'll get a little woozy.
У него будет головокружение.
If you start to get woozy later, which is quite common stay close to me.
Если позже вы почувствуете головокружение, что вполне обычное дело держитесь ближе ко мне.
But, you know, in this medicated haze in this sort of woozy state do you recall the words "radical reconstructive surgery" being uttered?
Но, знаешь, в этом лекарственном тумане в этом одурманенном состоянии ты можешь вспомнить, что говорили о "пластической хирургии"?
All right. Now, I want you to sit here and sip this, or you'll get woozy.
ј теперь, с € дь здесь и выпей это, иначе закружитс € голова.
A little woozy, but basically okay.
Небольшая слабость, но в целом нормально.
Well, now that you mention it, a little woozy.
Как только спросила, я сразу почувствовал легкое головокружение.
You're gonna get a little woozy.
У тебя будет лёгкое головокружение.
Oh, Eddie's woozy.
Эдди слегка мутит.
- He's woozy still.
- Он ещё плоховат.
You've got an empty tummy, it won't make you woozy?
У тебя пустой желудок, надеюсь, ты не опьянеешь?
I'm woozy from a gazelle kick earlier, but if he's like a tree the rings might indicate his age.
Э, я еще не совсем пришёл в себя после сегодняшнего утра, когда меня лягнула газель, но если он сродни дереву... эти кольца могут указывать на его возраст.
Take it easy! I'm feelin'a little woozy here!
У меня уже голова кружится!
I got kinda woozy When i had to show that girls'time of the month film.
У меня даже ноги подкашивались, когда я крутил фильм "Girls Time".
Does anyone else feel kind of woozy?
Ни у кого больше голова не кружится?
She felt woozy.
Она не в себе.
I feel a bit woozy.
Мне немножко не по себе.
I'm a little woozy.
- Покачивает.
- Just a little woozy.
- Просто немножко дурноты.
I tried to get the panel off, then I got woozy and had to lie down.
Я пытался снять панель, но голова закружилась и пришлось прилечь.
- A little woozy.
- Немного кружится голова.
When I got in my truck, everything started to go woozy on me.
Когда я добрался до грузовика, я как-то странно себя почувствовал.
I'm very woozy.
У меня кружится голова.
I feel woozy.
Я сознание потерял.
And Michael, now feeling a little woozy, arrived to see the triathlon course, which consisted of several tricycles, five inflatable pools...
А Майкл, чувствуя себя немного одурманенным, увидел место проведения триатлона, состоящую из нескольких трехколесных велосипедов, пяти надувных бассейнов...
[woozy] Clean up on aisle three.
Я вам сейчас покажу.
I feel nauseated and woozy just thinking about it!
Похоже, ты через многое прошел с Генералом Кроссом. Ах, как только я это вспоминаю, у меня сразу голова кружится и плохо себя чувствую...
Anyway, I know I said that we would come and visit you this june, but I'll be a little woozy and... bald from the chemo, so...
Мы собирались навестить вас в июне, но я буду квелая и лысая от химиотерапии, так что...
I feel woozy.
- Чувствую слабость и тошноту.
That wine's got me a little woozy.
Я немножко захмелел от вина.
Me, too. I'm so woozy I can hardly think.
У меня слабость, я с трудом соображаю.
I got woozy from just carrying it.
Я чуть не умерла, пока его дотащила.
It was one of those fights that last for hours and you start to get woozy and lose track of what you're fighting about.
Это одна из таких ссор, которая длится часами, когда у тебя начинает кружиться голова, и ты забываешь, из-за чего вы вообще спорите.
- Woozy?
- Одурманенной?
Just the mention of St. Tropez makes her woozy.
Просто упомяни Сен-Тропе, и она уже возбудится.
- Yeah, just a bit woozy.
- Да, просто немного качает.
I think that you spiked his martini last night, you got him woozy, and you pushed him out that window.
Думаю, что ты подсыпал ему в виски что-то прошлой ночью и вытолкнул изо окна.
And even though me and Randy were woozy from the needles stuck in our necks,
И даже то что я и Рэнди были отключены от игл застрявших у нас в шеи
i gave blood earlier and i'm still feeling woozy.
Я недавно сдавал кровь и до сих пор чувствую слабость.
i, uh- - oh, i feel so woozy.
Ох... какая слабость.
When you started talking about blood, he got woozy.
Когда вы заговорили про кровь, его подташнивало.
He's very woozy after the op.
Он сонный после операции.
- Come on. I'm sorry. I get woozy at the sight of blood.
Извините, мне становится не по себе, при виде крови.
Whoa, I'm getting woozy.
Воа, мне дурно.
I'm feeling a little woozy.
Мне нехорошо.
I'm getting woozy.
Меня стошнит.
- A little woozy.
- Шерил, как вы?