Wouldn't you like to know Çeviri Rusça
178 parallel translation
I wouldn't change you... nothing on you... not even your moods... your temper because I know you must be like this to be you
Ладно, давай уедем. Так будет лучше для нас обоих. Забудем вообще о Вене.
I wouldn't say anything to anyone about that man, you know, not being like the photograph.
Я бы не сказал никому ни слова об этом человеке, не похожем на фото.
I'd like to know why you had gall to tell Kenneth he wouldn't have to worry much longer about David and me.
Лучше ответь, почему ты сказал Кеннету, чтобы он больше не беспокоился о нас с Девидом.
Wouldn't you like to know why?
Не хочешь узнать почему?
You'd like to know what it is, wouldn't you?
Хотел бы знать что это, да?
- Wouldn't you like to know?
- Ты правда хочешь знать?
You wouldn't happen to know someone like that, would you, Mr. Stuart?
Вы случайно никого не знаете, мистер Стюарт?
Otherwise I'll have to call in at your office and I know you wouldn't like that. Unlock this door, will you?
Придется навестить вас на службе, а вам это вряд ли понравится.
I wouldn't expect you to know things like that.
Я и не думала, что вы знаете такие вещи.
Wouldn't you like to know how it feels to fly a toy aeroplane?
Ты не хочешь узнать, что значит управлять игрушкой?
Wouldn't you like to know?
Сюзетт! Сюзетт!
I know there's no reason in this whole world why you wouldn't like to step on something like me but do you think you could ever take to a man who dragged you from your home and done you the way I done you?
Я знаю, нет ни одной причины, по которой вы захотели бы быть со мной вместе. Но... но... Вы могли бы связать свою жизнь с человеком, который вырвал вас из вашего дома и сделал все то, что сделал я?
Wouldn't you like to know.
Ты правда хочешь знать?
Well, you look like you've been with many women, but I didn't know if you'd ever paid for a woman before. I mean, you wouldn't need to.
Похоже, у вас было много женщин, но я не знаю, платили ли вы когда-нибудь за женщину.
Wouldn't you like to know?
Что, хочется знать?
Oh, I know the Doctor said we weren't supposed to, but wouldn't you like to see where he is, hmm?
О, я знаю, Доктор сказал, что мы не должны этого делать, но разве тебе не интересно было бы посмотреть, где он, мм?
( LAUGHING ) Wouldn't you like to know, eh?
Не хочешь узнать, а?
Wouldn't you like to know?
Не хочешь узнать?
You know, Felicity asked to come along... and I almost said no because I thought you wouldn't like it.
Фелисити попросила взять ее с собой. Я едва не сказал нет. Подумал, что тебе это не понравится.
- You'd like to know, wouldn't you?
Хочешь, чтоб я честно тебе ответил?
First of all, you don't got a brother like him, and if you did, you wouldn't know what to do with him because you never had a brother like him.
Сперва наперво, Мук, у тебя нет такого же брата. А если бы был, ты не знал бы как с ним сладить,.. .. потому что у тебя никогда не было такого брата.
You know, the thing about being upset is that... besides it sometimes being a turn-on to women... it's not a state you wanna be in when making important decisions... like going to the press, wouldn't you agree?
Что касается состояний удрученности... кроме того, что они заставляют иногда обращаться к женщинам... то, что это не то состояние, чтобы принимать серьезные решения... такие как обращение в прессу, ты не согласен?
And you wouldn't know what it's like to be her angel... to have that love for her be there forever.
Ты не знаешь, что значит быть ангелом для неё. Так же сильно любить её.
Wouldn't you like to know?
Ты чошечь это знать?
Well, if by some chance I'd spoken to a traitor like Edmund last night, you wouldn't wish to know about it, would you?
Ну, если бы я мог поговорить с предателем, как Эдмунд, вы ж ведь хотите все узнать об этом, так?
What I wouldn't give to know what heavy feels like you insensitive prick.
А мне что за дело, придурок бесчувственный.
Wouldn't you like to know?
Тебе так хочется это узнать?
Wouldn't you like to know?
Так я тебе и рассказал.
Josh feels it's necessary to look at the map now, even though I know where we're going and we're going straight ahead up there. If you've known where we're going, we wouldn't be hiking like...
Джош считает, что надо заглянуть в карту, хотя я знаю куда идти.
Look, you know that I wouldn't have acted like such a jerk... if I knew something so terrible was happening to your dad.
Слушай, знаешь, что я бы не вёл себя, как идиот... если бы знал, что что-то ужасное происходит с твоим отцом.
– Wouldn't you like to know?
— А тебе зачем это знать?
– Wouldn't you like to know?
- Тебе лучше не знать.
How many chicks did you sleep with this year? Gee, wouldn't you like to know.
Со сколькими курочками ты переспала этим летом?
You'd like to know, wouldn't you?
Ты хотел бы знать наверняка, не так ли?
Wouldn't you like to know.
Тебе хотелось бы знать?
HUH. NOW WOULDN'T YOU LIKE TO KNOW?
Всё тебе расскажи.
Wouldn't you like to know, barf-brain?
Ты хочешь узнать, недоумок?
Wouldn't you like to know?
Ты хочешь знать?
Wouldn't you like to know?
Ты действительно хочешь знать?
There wouldn't be any real intimacy, and-and it would be the strongest marriage in the family, but, you know, as much as I'd like to, you can't ignore the fact that she is mentally disabled.
Не будет никакой реальной близости, и это будет самый сильный брак в семье, но, знаешь, ты не можешь игнорировать того факта что она умственно неполноценная.
What you wouldn't know is what it feels like... to be... losing it... to be... feel... to be slipping.
О чём вы не знаете, так каково это... терять себя... быть, чувствовать... как увядаешь.
Wouldn't you like to know?
Вы так хотите знать?
- Well, you know, maybe if I'd have known you were a girl, we wouldn't have talked like we did and got to know each other the same way.
Если бы я знал, что ты девушка, то мы бы не смогли так поговорить и не смогли бы вот так узнать друг друга. А это было бы грустно.
You know I wouldn't.... hand me to the feds like your last chip...
- Я бы этого ни сделал. - Отдать федералам, как последнюю шлюху.
Say, wouldn't you like to know what's going on in my mind?
"Разве не хотелось знать тебе что было тогда у меня на уме?"
It took a lot of years for me to get this, because I grew up very much with this idea that, you know, there was something I was supposed to do, and if I wasn't doing it I was like, God wouldn't be happy with me, you know.
На понимание этого у меня ушло много лет, потому что я рос с идеей, что было некое предначертание, которому я должен следовать, и если бы я отказался, то, ну, Бог был бы недоволен мной.
- Wouldn't you like to know?
- Так я тебе и сказал.
Wouldn't you want to know if your 16-year-old daughter was hanging out with some creepy perv who's, like, twice her age?
Ты бы захотел узнать, если твоя 16-летняя дочь, общалась с каким-то мерзким извращенцем, который вдвое ее старше?
You know, I wouldn't half like to see your A4 Estate. Would you?
Мне хотелось бы посмотреть на вашу "А4" универсал.
Wouldn't you like to know?
Хотела бы узнать?
- Wouldn't you like to know?
- Хотелось бы знать, да?