Wrecking Çeviri Rusça
324 parallel translation
What are you wrecking that girl for?
За что Вы эту девушку так?
This man deliberately plans the wrecking of ships and the cold-blooded slaughter of any who survive the wreck.
Скажите, что это за человек? Этот человек планирует не только кораблекрушения но и убийство моряков.
Soule's crowd is wrecking your railroad.
Банда Сула пытается уничтожить вашу железную дорогу
I don't blame you for mussing him up, but breaking in and wrecking his furniture?
Я не обвиняю тебя, что ты побил его, но врываться и ломать его мебель.
All about wrecking an innocent man's life.
Про то, как рушится жизнь невинного человека.
Wrecking my life wasn't enough for you, was it?
Моей разбитой жизни для тебя недостаточно, правда?
You started off by tearing out all the telephones and light switches... and wrecking my sister Martha's motorcar.
Вы боялись телефонов и выключателей света... и пытались разбить машину моей сестры Марты.
Don't worry about wrecking the joint.
Не беспокойся о порядке.
Get me the home office, it's wrecking my home.
Это полицейский участок?
At the wire, it's Wrecking Crew, the winner by five.
По ленте, это Разрушительная Команда, пять к одному.
Whichaway, third. Wrecking Crew was...
Разрушительная Команда... 3 к одному.
Wrecking Crew to win ; Black Mischief to place ;
Выиграет Разрушительная Команда, на втором месте
Wrecking Crew is 3 to 1 ; Vale Of Tears, four ;
Разрушительная Команда 3 к одному, Долина Слез - четыре,..
Going into the backstretch, it's Wrecking Crew by two.
Разрушительная Команда на втором месте.
Heading for home, it's Wrecking Crew all alone by six lengths...
Стремясь к финишу, мчится Разрушительная Команда...... после него Беглец и Долина Слез.
Whichaway a length, and Vale of Tears. It's Wrecking Crew, Whichaway and Black Mischief.
Разрушительная Команда, Беглец и Черный Проказник.
And at the wire, Wrecking Crew wins it by six lengths.
И у финиша, Разрушительная Команда побеждает.
You should've had your money on Wrecking Crew.
Надо было ставить на Разрушительную Команду.
At Belmont, the winner, Wrecking Crew... paid $ 6, 4.20 and 2.80.
В Бельмонте, победитель Разрушительная Команда,.. ... принес $ 6, 4.20 и 2.80.
They're going to open the sewer if they keep wrecking this place
Они пооткрывали все канализации с этими работами по сносу старых домов!
Sviridova, stop wrecking my nervous system.
Свиридова, что ты портишь мою нервнчю системy?
About the time my heart started again, I realized whoever was on my tail, didn't have enough car to catch me, so I started worrying about wrecking the Ferrari.
Как раз вовремя я пришёл в себя, я понял, что кто-то был у меня на хвосте. у них было мало мощи чтобы ганяться за мной, поэтому я беспокоился о том, чтобы не повредить Феррари.
These green guys are running around wrecking things.
Эти зеленые человечки бегают и портят вещи.
Is it true that he's wrecking his house?
Он сносит свой дом?
You're wrecking, I'm building.
Только вы сносите, а я строю.
- Am I wrecking my car?
- Я ломаю машину?
Bart, you're wrecking it!
Барт, ты его сломаешь! Отпусти!
Because of the civil war in the south, everyday, the government sends different pilots who haven't participated in the rehearsals, wrecking tens of thousands of dollars worth of shots.
Из-за гражданской войны на юге каждый день правительство присылало разных пилотов, которые не участвовали в репетициях. транжиря десятки тысяч долларов, пущенных на съемки.
As if one thousand devils had taken against me wrecking me with their snouts.
" ли будто тыс € ча чертей ополчились против мен € и тыкали в мен € своими рылами.
Soon it is the wrecking ball.
Скоро тут будет машина для сноса зданий.
But it's wrecking my life.
Но это разрушает мою жизнь.
What the hell's the point of our own guy wrecking'the city?
Как он мог допустить разрушение города? Чем он вообще занимался?
That ´ s twice the $ 50 you got for wrecking his career.
Это в 8 раз больше, чем твои 50. Меняй карьеру.
with a wrecking ball.
И до основания.
I am goin'to ride the wrecking'ball.
Я буду гонять шары.
Understand that we work for Dongah Labor, OK?
- Мы из компании "Dong-A Wrecking". Несмотря ни на что!
Now, R-1734 through Z-7829, you guys are on wrecking ball.
" еперь, - 1734 до ў-7829, вы реб € та на гире.
You're wrecking your aun s new apartment before she's moved into it.
Успокойся уже наконец! Ты хочешь разнести новый дом своей тёти ещё до её вселения?
I ain't wrecking'my new work shoes.
Не хочу испортить свою новую рабочую обувь.
Saved it from the wrecking ball.
Уберегли его от сноса.
I didn't think you'd be wrecking the place!
Похоже, ты вознамерился разнести мою хибару на куски.
- I'm bringing the wrecking crew.
- Я приведу команду крушителей.
If you're mad at Dad for wrecking your show, why'd you come to opening night?
Если ты злишься на папу за то, что он уничтожил твое шоу, почему ты пришла на премьеру?
And thanks for wrecking my sheet.
И спасибо за испорченную простыню.
Hey, Phoebe... if you want to get Joey a gift that disrupts the entire building... why not something more subtle... Like a wrecking ball... or a vial of small pox to release in the hallway?
Знаешь, Фиби если ты хочешь сделать Джоуи подарок, способный уничтожить все здание то сделай ему более тонкий подарок ядро для разрушения зданий или пузырек с оспой для дальнейшего разбрызгивания в фойе?
- Because... I'm finally getting him excited about Hanukkah... and you're wrecking it.
- Потому что мне наконец-то удалось заинтересовать его Ханукой а ты все портишь!
Are you still mad at me for wrecking your only chance to learn the meaning of your life?
Ты всё ещё злишься на меня за то, что я лишил тебя единственного шанса узнать смысл твоей жизни?
If being a snob is the reputation I've built around here, then this party will be the wrecking ball of congeniality that tears it down.
Если на этом радио я построил себе репутацию сноба то вечеринка станет огромным шаром, который разрушит сей дом до самого основания.
Deliberate, organised wrecking.
Вредительство.
I never really cared for wrecking.
Мне не нравились кораблекрушения.
Oh, I think we can manage without wrecking it.
Ох, Я думаю, что мы сможем справиться, ничего не разрушив.